Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Cogió La Noche
Night Overtook Me
Me
cogió
la
noche,
me
quedé
dormido
Night
overtook
me,
I
fell
asleep
Abraza'ito
entre
tus
brazos
allá
en
el
bohío
Embraced
in
your
arms
there
in
the
hut
Me
cogió
la
noche
allá
en
el
bohío
Night
overtook
me
there
in
the
hut
Abraza'ito
entre
tus
brazos
me
quedé
dormido
Embraced
in
your
arms
I
fell
asleep
Bendita
fue
esa
noche
de
amor,
de
ilusiones
y
de
pasión
Blessed
was
that
night
of
love,
illusions,
and
passion
Una
canción,
un
poema,
una
guitarra,
una
flor
A
song,
a
poem,
a
guitar,
a
flower
Un
canto
de
luna
llena,
una
marimba,
un
tambor
A
full
moon
song,
a
marimba,
a
drum
Bendita
esa
mañana
en
que
el
sol
con
su
rayo
y
su
resplandor
Blessed
was
that
morning
when
the
sun
with
its
ray
and
its
splendor
Vino
anunciar
despacito
ese
nuevo
día
Came
to
slowly
announce
that
new
day
Me
cogió
la
noche,
me
quedé
dormido
Night
overtook
me,
I
fell
asleep
Abraza'ito
entre
tus
brazos
allá
en
el
bohío
Embraced
in
your
arms
there
in
the
hut
Me
cogió
la
noche
allá
en
el
bohío
Night
overtook
me
there
in
the
hut
Abraza'ito
entre
tus
brazos
me
quedé
dormido
Embraced
in
your
arms
I
fell
asleep
Y
cuando
la
mañana
llegó
con
una
nueva
brisa
And
when
the
morning
arrived
with
a
new
breeze
Una
mirada,
un
te
quiero
y
una
sonrisa
A
glance,
an
I
love
you,
and
a
smile
Un
beso
tierno,
un
abrazo
y
una
caricia
A
tender
kiss,
a
hug,
and
a
caress
Bonito
despertar
de
este
amor
de
cariño
del
corazón
Beautiful
awakening
of
this
love,
of
affection
from
the
heart
Para
sentir
que
comienza
una
nueva
vida
To
feel
that
a
new
life
begins
Me
cogió
la
noche,
me
quedé
dormido
Night
overtook
me,
I
fell
asleep
Con
el
amor
en
su
punto
y
la
luna
de
testigo
With
love
at
its
peak
and
the
moon
as
a
witness
Me
cogió
la
noche,
me
quedé
dormido
Night
overtook
me,
I
fell
asleep
Tus
ojos
me
van
llevando
por
rumbo
desconocido
Your
eyes
are
leading
me
on
an
unknown
course
Me
cogió
la
noche,
me
quedé
dormido
Night
overtook
me,
I
fell
asleep
La
brisa
baila
en
tu
pelo
y
se
alborota
el
cariño
The
breeze
dances
in
your
hair
and
love
stirs
Me
cogió
la
noche,
me
quedé
dormido
Night
overtook
me,
I
fell
asleep
Y
yo
me
vuelvo
a
perder
si
estoy
perdido
contigo,
me
quedo
tranquilo
And
I
lose
myself
again
if
I'm
lost
with
you,
I
stay
calm
En
esa
noche
estrellada
(me
perdí)
On
that
starry
night
(I
lost
myself)
Cobijada
en
mi
almohada
(en
tus
brazos)
Sheltered
by
my
pillow
(in
your
arms)
Sentí
que
el
mar
nos
cantaba
(fui
feliz)
I
felt
the
sea
singing
to
us
(I
was
happy)
Y
yo
diciéndote
así
(me
dormí)
And
I
telling
you
this
(I
fell
asleep)
No
te
vayas
nunca,
quédate
conmigo
(me
perdí)
Don't
ever
leave,
stay
with
me
(I
lost
myself)
Que
al
ladito
tuyo
es
que
quiero
vivir
(en
tus
brazos)
Because
by
your
side
is
where
I
want
to
live
(in
your
arms)
Que
no
se
rompa
la
noche
(soy
feliz)
May
the
night
not
break
(I'm
happy)
Por
favor
que
no
se
rompa
(me
dormí)
Please
don't
let
it
break
(I
fell
asleep)
Y
que
el
sol
nunca
se
asome
(me
perdí)
And
may
the
sun
never
rise
(I
lost
myself)
Para
yo
quedarme
aquí
(en
tus
brazos)
So
I
can
stay
here
(in
your
arms)
En
tu
regazo
(soy
feliz)
In
your
embrace
(I'm
happy)
Yo
fui
feliz
(me
dormí)
I
was
happy
(I
fell
asleep)
Me
cogió
la
noche
Night
overtook
me
Me
cogió
la
noche,
me
quedé
dormido
Night
overtook
me,
I
fell
asleep
Abraza'ito
entre
tus
brazos
allá
en
el
bohío
Embraced
in
your
arms
there
in
the
hut
Me
cogió
la
noche
allá
en
el
bohío
Night
overtook
me
there
in
the
hut
Me
quedé
dormido
I
fell
asleep
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Candelario Gonzalez Sevillano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.