Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son
dos
canciones
que
tiene
una
"ella"
como
centro
Es
sind
zwei
Lieder,
die
eine
"sie"
im
Mittelpunkt
haben
La
escribió
un
gran
compositor
panameño
de
nombre:
"Omar
Alfanno"
Ein
großer
panamaischer
Komponist
namens
"Omar
Alfanno"
hat
sie
geschrieben
Y
con
este
arreglo
de
salsa
sinfónica
Und
mit
diesem
symphonischen
Salsa-Arrangement
Me
volvieron
a
hablar
de
ella
Man
sprach
mich
wieder
auf
sie
an
Y
mi
mente
sin
darme
cuenta
Und
mein
Geist,
ohne
dass
ich
es
merkte
Volvió
al
lugar
Kehrte
an
den
Ort
zurück
Donde
nos
prometimos
tanto
Wo
wir
uns
so
viel
versprachen
Donde
amamos
hasta
el
cansancio
Wo
wir
uns
bis
zur
Erschöpfung
liebten
Sin
sospechar
Ohne
zu
ahnen
Que
iba
a
acabar
Dass
es
enden
würde
Me
volvieron
a
hablar
de
ella
Man
sprach
mich
wieder
auf
sie
an
Me
contaron
que
sigue
bella
Man
erzählte
mir,
dass
sie
immer
noch
schön
ist
Como
una
flor
Wie
eine
Blume
Que
de
noche
cuando
se
acuesta
Dass
sie
nachts,
wenn
sie
zu
Bett
geht
Ve
mi
fotografía
y
piensa
Mein
Foto
ansieht
und
denkt
Que
he
sido
yo
Dass
ich
es
war
Su
gran
amor
Ihre
große
Liebe
Yo,
al
que
nada
le
importo
Ich,
dem
es
egal
war
Lastimar
aquella
flor
Jene
Blume
zu
verletzen
Tan
radiante,
yo
So
strahlend,
ich
Yo
que
en
honor
a
la
verdad
Ich,
der
ich,
um
ehrlich
zu
sein
No
he
dejado
de
quererla
Nicht
aufgehört
habe,
sie
zu
lieben
Ni
un
instante
Nicht
einen
Augenblick
Sufro
(sufro)
Ich
leide
(ich
leide)
Cuanto
sufro
(sufro)
Wie
sehr
ich
leide
(ich
leide)
Es
que
lloro
Ich
weine
eben
Caminar
sin
ella
es
ir
Ohne
sie
zu
gehen
ist
wie
zu
gehen
Sin
rumbo
fijo
Ohne
festes
Ziel
Refugiarse
como
un
niño
Sich
wie
ein
Kind
zu
flüchten
En
los
brazos
de
la
soledad
In
die
Arme
der
Einsamkeit
Regresar
sin
ella
es
tan
delirante
Ohne
sie
zurückzukehren
ist
so
wahnsinnig
Tan
nocivo,
tan
frustrante
So
schädlich,
so
frustrierend
Que
a
la
casa
no
quiero
llegar
Dass
ich
nicht
nach
Hause
kommen
möchte
Es
como
tener
las
manos
llenas
de
ella
Es
ist,
als
hätte
man
die
Hände
voll
von
ihr
De
su
risa,
sus
caderas
Von
ihrem
Lachen,
ihren
Hüften
Y
saber
que
ella
no
está
Und
zu
wissen,
dass
sie
nicht
da
ist
Es
como
sentarse
a
deshojar
estrellas
Es
ist,
als
würde
man
dasitzen
und
Sterne
entblättern
Bajo
una
luna
nueva
Unter
einem
Neumond
A
través
del
ventanal
Durch
das
große
Fenster
Vivir
sin
ella
es
estar
Ohne
sie
zu
leben
bedeutet
zu
sein
Encadenado
a
ese
cuerpo
An
diesen
Körper
gekettet
Que
yo
amo,
es
temerle
a
la
soledad
Den
ich
liebe,
es
bedeutet,
die
Einsamkeit
zu
fürchten
Vivir
sin
ella
es
rendirse
a
cada
instante
Ohne
sie
zu
leben
bedeutet,
jeden
Augenblick
aufzugeben
Es
caer
Es
bedeutet
zu
fallen
Es
levantarse
y
por
ella
comenzar
Es
bedeutet
aufzustehen
und
ihretwegen
neu
anzufangen
Vivir
sin
ella
es
estar
Ohne
sie
zu
leben
bedeutet
zu
sein
Encadenado
a
ese
cuerpo
An
diesen
Körper
gekettet
Ahora
con
el
permiso
de
ustedes,
voy
a
cantar
una
canción
Nun,
mit
Ihrer
Erlaubnis,
werde
ich
ein
Lied
singen
Que
para
mí,
es
una
de
las
canciones
más
lindas
que
se
ha
escrito
Das
für
mich
eines
der
schönsten
Lieder
ist,
die
je
geschrieben
wurden
Una
de
las
cosas
más
tristes
que
hay
Eines
der
traurigsten
Dinge,
die
es
gibt
Que
es
una
separación,
eh
Was
eine
Trennung
ist,
eh
Ojalá,
que
nadie
tenga
que
cantarla,
pero
Hoffentlich
muss
niemand
es
singen,
aber
Es
una
de
las
canciones
más
lindas
que
se
ha
escrito
Es
ist
eines
der
schönsten
Lieder,
die
je
geschrieben
wurden
Por
un
gran
compositor-cantautor,
latinoamericano
cubano
Von
einem
großen
Komponisten-Liedermacher,
lateinamerikanisch,
kubanisch
El
maestro
Pablo
Milanés
con
todo
respeto,
para
todos
ustedes
Dem
Maestro
Pablo
Milanés,
mit
allem
Respekt,
für
Sie
alle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Omar Alfanno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.