Текст и перевод песни Gilberto Santa Rosa - Perdóname (Live)
Perdóname (Live)
Forgive Me (Live)
Pido
la
paz
para
esta
guerra
I
ask
for
peace
in
this
war
Quisiera
devolver
mis
armas
I
wish
to
lay
down
my
arms
Parar
con
esta
hostilidad
To
stop
this
hostility
Que
no
conduce
a
nada
That
leads
to
nothing
Te
propongo
una
tregua
I
propose
a
truce
Hago
un
llamado
a
tu
conciencia
I
appeal
to
your
conscience
La
mía
ya
me
está
matando
Mine
is
already
killing
me
Quien
te
está
hablando
se
rindió
The
one
speaking
to
you
has
surrendered
Perdió
todas
sus
fuerzas
He
has
lost
all
his
strength
Hoy
viene
a
suplicarte
Today
he
comes
to
plead
with
you
Y
a
pedir
perdón
And
to
ask
for
forgiveness
No
me
hagas
llorar
Don't
make
me
cry
No
sé
cómo
hablar
I
don't
know
how
to
speak
¿Qué
tengo
que
hacer?
What
do
I
have
to
do?
Si
quieres,
me
rindo
a
tus
pies
If
you
want,
I'll
surrender
at
your
feet
Quiero
que
sepas
que
he
cambiado
I
want
you
to
know
that
I
have
changed
Que
estar
sin
ti
ha
sido
amargo
That
being
without
you
has
been
bitter
Porque
me
tuve
que
perder
Because
I
had
to
lose
myself
Y
andar
en
malos
pasos
And
walk
in
bad
steps
Hoy
que
vuelvo
a
encontrarte
Today
that
I
find
you
again
Quisiera
volver,
ay,
perdón
I
would
like
to
return,
oh,
forgive
me
No
me
hagas
llorar
Don't
make
me
cry
No
sé
cómo
hablar
I
don't
know
how
to
speak
¿Qué
tengo
que
hacer?
What
do
I
have
to
do?
Si
quieres
me
rindo
If
you
want,
I
surrender
Perdóname,
perdóname
Forgive
me,
forgive
me
(Pido
la
paz
para
esta
guerra)
(I
ask
for
peace
in
this
war)
(Amor,
perdóname)
(My
love,
forgive
me)
Porque
estaba
equivocado
Because
I
was
wrong
Ahora
regreso
vencido,
arrepentido
y
enamorado
Now
I
return
defeated,
repentant
and
in
love
(Pido
la
paz
para
esta
guerra)
(I
ask
for
peace
in
this
war)
(Amor,
perdóname)
(My
love,
forgive
me)
Pido
la
paz
para
esta
guerra
I
ask
for
peace
in
this
war
Pues,
mi
corazón
encierra
una
tristeza
que
yo
no
planeé
For
my
heart
holds
a
sadness
that
I
did
not
plan
(Pido
la
paz
para
esta
guerra)
(I
ask
for
peace
in
this
war)
(Amor,
perdóname)
(My
love,
forgive
me)
Sí
para
mí,
tú
eres
divina
Yes,
to
me,
you
are
divine
Y
aquí
me
tienes
en
Lima,
suplicandóte
And
here
I
am
in
Lima,
pleading
with
you
(Pido
la
paz
para
esta
guerra)
(I
ask
for
peace
in
this
war)
(Amor,
perdóname)
(My
love,
forgive
me)
Fue
mentira
lo
que
digo
What
I
said
was
a
lie
Me
quiero
quedar
contigo
I
want
to
stay
with
you
Si
ustedes
me
ayudan,
a
lo
mejor,
la
convenceré
If
you
help
me,
maybe
I
can
convince
her
(Pido
la
paz
para
esta
guerra)
(I
ask
for
peace
in
this
war)
(Amor,
perdóname)
(My
love,
forgive
me)
Ese
coro
está
flojito,
yo
necesito
ayuda
y
así
la
puedo
convencer
That
chorus
is
weak,
I
need
help
so
I
can
convince
her
(Pido
la
paz
para
esta
guerra)
(I
ask
for
peace
in
this
war)
(Amor,
perdóname)
(My
love,
forgive
me)
Seguro
que
ahora
me
da
su
perdón
Surely
now
she
will
give
me
her
forgiveness
Si
siguen
cantando
con
su
corazón,
perdóname
If
you
keep
singing
with
your
heart,
forgive
me
(Pido
la
paz
para
esta
guerra)
(I
ask
for
peace
in
this
war)
(Amor,
perdóname)
(My
love,
forgive
me)
Yo
tengo
bandera
blanca
I
have
a
white
flag
Pa'
suspender
esta
guerra
que
me
duele,
¿cómo
ven?
To
suspend
this
war
that
hurts
me,
what
do
you
think?
(Pido
la
paz
para
esta
guerra)
(I
ask
for
peace
in
this
war)
(Amor,
perdóname)
(My
love,
forgive
me)
Sin
rencores,
sin
reproches
Without
resentment,
without
reproaches
Sin
culpables
ni
inocentes,
comencemos
otra
vez
Without
culprits
or
innocents,
let's
start
again
Aplauda
ese
coro,
¿qué
pasó
allí?
Applause
for
that
choir,
what
happened
there?
(Pido
la
paz
para
esta
guerra)
(I
ask
for
peace
in
this
war)
(Amor,
perdóname)
(My
love,
forgive
me)
Te
estoy
pidiendo
una
tregua
I'm
asking
you
for
a
truce
Mi
corazón
se
rindió
de
luchar
contra
ese
amor
My
heart
surrendered
from
fighting
against
this
love
(Pido
la
paz
para
esta
guerra)
(I
ask
for
peace
in
this
war)
(Amor,
perdóname)
(My
love,
forgive
me)
Ay,
guerra
que
nada
nos
queda
Oh,
a
war
that
leaves
us
with
nothing
Cómo
me
quiero
quedar
contigo,
óyeme
bien
How
I
want
to
stay
with
you,
listen
to
me
well
(Pido
la
paz
para
esta
guerra)
(I
ask
for
peace
in
this
war)
(Amor,
perdóname)
(My
love,
forgive
me)
Yo
quiero
una
cosa
sencilla
I
want
something
simple
Vengo
casi
de
rodillas
I
come
almost
on
my
knees
Esta
noche,
suplicándote
Tonight,
begging
you
(Pido
la
paz
para
esta
guerra)
(I
ask
for
peace
in
this
war)
(Amor,
perdóname)
(My
love,
forgive
me)
Me
tuve
que
perder,
y
tuve
que
sufrir
y
tuve
que
sentir
I
had
to
lose
myself,
and
I
had
to
suffer
and
I
had
to
feel
Lo
que
es
vivir
en
guerra
solo
con
el
corazón
What
it
is
to
live
in
war
only
with
the
heart
¡Guau!
¡Qué
tremenda
mi
alegría!
Wow!
What
tremendous
joy
I
feel!
Al
llegar
a
esta
noche
a
Lima
Arriving
tonight
in
Lima
Para
mí,
cosa
divina
For
me,
a
divine
thing
Mirar
que
se
la
sabían
To
see
that
they
knew
the
song
Qué
sorpresa
yo
me
llevo
What
a
surprise
I
get
Y
ahora
le
canto
de
nuevo
And
now
I
sing
it
again
Para
mí,
perdóname
For
me,
forgive
me
Canción
que
es
muy
especial
A
song
that
is
very
special
Y
ahora
me
inspiran
a
cantar
And
now
they
inspire
me
to
sing
A
mí
esta
gente
divina
These
divine
people
to
me
Y
oyéndolos
cantar
en
Lima
And
hearing
them
sing
in
Lima
Yo
no
me
puedo
callar,
¡oye!
I
cannot
be
silent,
listen!
Óyeme,
Perú,
que
mucho
cariño
Listen
to
me,
Peru,
so
much
affection
Me
has
dado
tú,
desde
que
estoy
en
tu
suelo
You
have
given
me,
since
I
am
on
your
soil
Óyeme,
Perú,
que
Dios
te
bendiga
desde
el
cielo
Listen
to
me,
Peru,
may
God
bless
you
from
heaven
Por
ser
país
tan
lindo
For
being
such
a
beautiful
country
Con
una
gente
tan
bonita
With
such
beautiful
people
Y
ahora
mi
inspiración
se
agita
And
now
my
inspiration
is
stirred
Para
en
medio
de
perdóname
decirles
que
To
say
in
the
midst
of
"forgive
me"
that
Yo
estoy
muy
agradecido,
Perú
I
am
very
grateful,
Peru
Que
yo
estoy
loco
contigo
That
I
am
crazy
about
you
Y
ójala
me
pudiera
quedar
un
ratito
más
And
I
wish
I
could
stay
a
little
longer
Para
seguir
cantando
de
verdad
To
continue
singing
truly
Como
ustedes
saben
que
yo
quiero
hacerlo
As
you
know
I
want
to
do
Seguir
inspirándole
y
cantándole
To
continue
inspiring
and
singing
to
you
Porque
me
llenan
de
alegría
Because
you
fill
me
with
joy
Al
ver
la
música
mía
cómo
se
les
mete
en
el
corazón
Seeing
how
my
music
gets
into
your
hearts
Por
esa
misma
razón,
yo
quiero
cantarles
hoy
For
that
very
reason,
I
want
to
sing
to
you
today
Porque,
que
cuenta
me
doy
Because,
I
realize
En
que
la
música
es
el
puente
que
nos
une
a
Perú
y
a
Puerto
Rico
That
music
is
the
bridge
that
unites
Peru
and
Puerto
Rico
Y,
por
eso,
les
dedico
esta
canción
And,
for
that
reason,
I
dedicate
this
song
to
you
Y
no
duden
que
cuando
el
domingo
And
do
not
doubt
that
when
Sunday
comes
Yo
me
vaya
para
mi
nación
I
leave
for
my
nation
Yo
me
llevo
a
los
peruanos
I
take
the
Peruvian
people
En
el
corazón,
en
el
corazón
In
my
heart,
in
my
heart
Que
por
ustedes
palpita
That
beats
for
you
Con
esta
música
bonita
With
this
beautiful
music
Que
escuchan
de
fondo
That
you
hear
in
the
background
Óyeme,
que
yo
contento
me
pongo
Listen
to
me,
I
am
happy
Al
oírlos
cantar
así
To
hear
you
sing
like
this
Dios
los
bendiga
y
a
este
lindo
país
God
bless
you
and
this
beautiful
country
De
parte
de
él,
los
muchachos
de
la
orquesta
From
him,
the
guys
in
the
orchestra
Si
ustedes
quieren,
seguimos
la
fiesta
If
you
want,
we'll
continue
the
party
Hasta
que
amanezca
el
día
Until
the
day
dawns
Porque
es
mucha
mi
alegría
esta
noche
Because
my
joy
is
great
tonight
Desalsaremos
un
derroche
como
ustedes
pueden
ver
We
will
unleash
an
outpouring
as
you
can
see
Y
si
lo
quieren
saber
And
if
you
want
to
know
Este
cantante
que
es
su
hermano
This
singer
who
is
your
brother
Santa
Rosa
y
yo
gozamos
Santa
Rosa
and
I
enjoy
ourselves
Por
eso
vine
hasta
aquí
That's
why
I
came
here
Pero
no
me
puedo
despedir
But
I
can't
say
goodbye
Sin
decirles
a
ustedes,
Lima
Without
telling
you,
Lima
Y
pedirle
un
aplauso
bien
bonito
And
asking
for
a
very
nice
applause
Pa'
la
gente
de
Potro
Lila
que
fue
For
the
people
of
Potro
Lila
who
were
Que
fue
quien
nos
invitó
a
venir
Who
were
the
ones
who
invited
us
to
come
Por
ellos
es
que
estamos
aquí
Because
of
them
we
are
here
Así
que,
de
todo
corazón,
muchas
gracias
So,
from
the
bottom
of
my
heart,
thank
you
very
much
Para
Ivonne
y
para
Paco
García
To
Ivonne
and
Paco
García
Que
se
encargó
en
estos
días
Who
took
care
of
me
these
days
De
darme
mucha
atención
Giving
me
a
lot
of
attention
A
los
muchachos
del
nueve,
once
To
the
guys
from
channel
nine,
eleven
Y
a
los
muchachos
de
la
producción
And
to
the
guys
from
production
Muchas
gracias,
les
doy
yo
Thank
you
very
much,
I
give
you
Aquí
en
este
lindo
país
Here
in
this
beautiful
country
Y
a
ustedes
muchas,
muchas
gracias
por
venir
And
to
you,
thank
you
very
much
for
coming
Que
yo
me
la
estoy
gozando
entera
I'm
enjoying
it
fully
Porque,
porque
por
ahí
veo
a
unos
amigos
Because,
because
I
see
some
friends
over
there
Que
me
traen
de
regalo
mi
bandera
Who
bring
me
my
flag
as
a
gift
Muchas
gracias,
muchachos,
por
tan
bonito
detalle
Thank
you
very
much,
guys,
for
such
a
beautiful
detail
Ojalá
que
Gilberto
nunca
le'
falle
I
hope
Gilberto
never
fails
you
Y
siga
cantando
así
And
keep
singing
like
this
Porque
de
lo
profundo
de
mi
garganta
Because
from
the
depths
of
my
throat
Oye
un
grito
que
no
aguanta
Listen
to
a
cry
that
cannot
be
contained
Porque
yo
quiero
seguir
Because
I
want
to
continue
En
este
país
cantando
hasta
que
amanezca
el
día
Singing
in
this
country
until
the
day
dawns
Porque
ustedes
les
sobran
las
energías
y
yo
Because
you
have
plenty
of
energy
and
I
Y
yo
no
me
quiero
ir
And
I
don't
want
to
leave
Por
eso,
seguimos
cantando
So,
we
keep
singing
Seguimos
rogando,
rogando
que
tú
me
perdones
We
keep
begging,
begging
you
to
forgive
me
Que
aunque
sobren
las
razones,
yo
That
even
if
the
reasons
are
more
than
enough,
I
Yo
estoy
rendido
ante
ti
I
surrender
to
you
Y
tú
no
ves
que
tú
eres
la
que
me
tienes
así
And
you
don't
see
that
you
are
the
one
who
has
me
like
this
Me
tienes
así
muy
triste
You
have
me
so
sad
No
te
creas
que
es
un
chiste,
yo
Don't
think
it's
a
joke,
I
Yo
no
te
estoy
diciendo
una
broma
I'm
not
telling
you
a
joke
Tú
eres
la
única
persona
You
are
the
only
person
Que
me
hace
sentir
así
That
makes
me
feel
like
this
El
hombre
más
feliz
del
mundo
The
happiest
man
in
the
world
No
te
tardes
ni
un
segundo
Don't
delay
for
a
second
Que
este
corazón
está
que
arde
That
this
heart
is
burning
Y
como
yo
sé
que
se
me
está
haciendo
tarde
And
since
I
know
I'm
running
late
De
rodillas,
ahora
te
vengo
a
pedir
On
my
knees,
now
I
come
to
ask
you
Perdóname,
otra
vez,
te
pido
Forgive
me,
again,
I
ask
you
Que
me
quiero
quedar
contigo
That
I
want
to
stay
with
you
¡Pero
qué
necesidad!
But
what
a
need!
¿Para
qué
tanto
problema?
Why
so
much
trouble?
Y
tú
no
ves
que
mi
vida
sin
ti
And
you
don't
see
that
my
life
without
you
Y
créeme
que
es
peor
que
una
condena
And
believe
me,
it's
worse
than
a
sentence
(¡Pero
qué
necesidad!)
Dicen
por
acá
(But
what
a
need!)
They
say
around
here
(¿Para
qué
tanto
problema?)
¿Para
qué?,
¿para
qué?
(Why
so
much
trouble?)
Why,
why?
¿Para
qué
vas
a
buscar
un
nuevo
novio?
Why
are
you
going
to
look
for
a
new
boyfriend?
Si
con
el
genio
que
tú
tienes
se
te
irán
If
with
the
temper
you
have
they
will
leave
you
(¡Pero
qué
necesidad!)
Dicen
por
acá
(But
what
a
need!)
They
say
around
here
(¿Para
qué
tanto
problema?)
Oye,
no
aguanto
un
minuto
más
(Why
so
much
trouble?)
Listen,
I
can't
take
it
a
minute
longer
Y
si
tú
te
vas,
créeme
que
mi
vida
And
if
you
leave,
believe
me
that
my
life
Se
pone
más
triste
que
un
poema
Becomes
sadder
than
a
poem
(¡Pero
qué
necesidad!)
Ay,
mamá
(But
what
a
need!)
Oh,
mama
(¿Para
qué
tanto
problema?)
Que
yo
te
vengo
a
pedir
(Why
so
much
trouble?)
That
I
come
to
ask
you
Perdón,
para
aprovechar
esta
ocasión
Forgiveness,
to
take
advantage
of
this
occasion
Que
vengo
al
estadio
alianza
Lima
That
I
come
to
the
Alianza
Lima
stadium
Para
decirte,
mujer
divina
To
tell
you,
divine
woman
Que
no
me
dejes
morir
así
Don't
let
me
die
like
this
Que
yo
me
muero
si
estás
lejos
de
mí
That
I
die
if
you
are
far
from
me
Por
eso
vine
a
pedirte
perdón
That's
why
I
came
to
ask
your
forgiveness
Y
aprovecho
la
ocasión
And
I
take
the
opportunity
Porque
eso
te
sangra
los
ojos,
corazón
Because
it
makes
your
eyes
bleed,
my
love
Eso
te
sangra
los
ojos,
corazón
It
makes
your
eyes
bleed,
my
love
El
que
te
encante
esta
canción
That
you
love
this
song
Y
qué
terrible
mujer
divina
And
what
a
terrible
divine
woman
Que
no
me
dejes,
mamita,
no
Don't
leave
me,
baby,
no
Esta
noche
estás
tan
linda,
yo
vine
a
pedir
perdón,
¡eso!
Tonight
you
are
so
beautiful,
I
came
to
ask
for
forgiveness,
that's
it!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piloto Jorge Luis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.