Gilberto Santa Rosa - Por Como Van las Cosas (with Marco Antonio Solís) - перевод текста песни на немецкий




Por Como Van las Cosas (with Marco Antonio Solís)
So wie die Dinge stehen (mit Marco Antonio Solís)
Por cómo van las cosas debemos de ir pensando
So wie die Dinge stehen, sollten wir darüber nachdenken,
En irnos despidiendo, así como jugando.
Uns spielerisch zu verabschieden.
Así como lo hicimos cuando nos conocimos
So wie wir es taten, als wir uns kennenlernten,
Que no supimos cómo nos fuimos entregando
Als wir nicht wussten, wie wir uns einander hingaben.
Por cómo van las cosas creo que llego el momento
So wie die Dinge stehen, glaube ich, ist der Moment gekommen,
Para darle una tregua a nuestros sentimientos
Unseren Gefühlen eine Pause zu gönnen.
Y si nos extrañamos, el tiempo ha de decirlo
Und wenn wir uns vermissen, wird die Zeit es zeigen,
Si es que valió la pena el evitar herirnos.
Ob es sich gelohnt hat, zu vermeiden, uns zu verletzen.
Pero que Dos nos libre cuando pasen los años
Aber möge Gott uns bewahren, wenn die Jahre vergehen,
De tarde darnos cuenta que nos hicimos daño
Dass wir zu spät erkennen, dass wir uns wehgetan haben.
Porque la dicha a veces ya no tiene regreso
Denn das Glück kehrt manchmal nicht zurück,
Y así se va la vida, sin un último beso.
Und so vergeht das Leben, ohne einen letzten Kuss.
Por cómo van las cosas esto ya no es lo mismo
So wie die Dinge stehen, ist das nicht mehr dasselbe.
Vivimos caminando al borde del abismo.
Wir wandeln am Rande des Abgrunds.
Mejor es que nos duela un poco la esperanza
Besser, die Hoffnung schmerzt uns ein wenig,
A un adiós eterno que muera en la distancia
Als ein ewiger Abschied, der in der Ferne stirbt.
Pero que Dios nos libre cuando pasen los años
Aber möge Gott uns bewahren, wenn die Jahre vergehen,
De tarde darnos cuenta que nos hicimos daño
Dass wir zu spät erkennen, dass wir uns wehgetan haben.
Porque la dicha a veces ya no tiene regreso
Denn das Glück kehrt manchmal nicht zurück,
Y ahí se va la vida sin un último beso.
Und da vergeht das Leben ohne einen letzten Kuss.
Pero que Dios nos libre cuando pasen los años
Aber möge Gott uns bewahren, wenn die Jahre vergehen,
De tarde darnos cuenta que nos hicimos daño
Dass wir zu spät erkennen, dass wir uns wehgetan haben.
Porque la dicha a veces ya no tiene regreso
Denn das Glück kehrt manchmal nicht zurück,
Y ahí se va la vida sin un último... beso.
Und da vergeht das Leben ohne einen letzten... Kuss.





Авторы: Marco Antonio Solis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.