Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Como Van las Cosas (with Marco Antonio Solís)
So wie die Dinge stehen (mit Marco Antonio Solís)
Por
cómo
van
las
cosas
debemos
de
ir
pensando
So
wie
die
Dinge
stehen,
sollten
wir
darüber
nachdenken,
En
irnos
despidiendo,
así
como
jugando.
Uns
spielerisch
zu
verabschieden.
Así
como
lo
hicimos
cuando
nos
conocimos
So
wie
wir
es
taten,
als
wir
uns
kennenlernten,
Que
no
supimos
cómo
nos
fuimos
entregando
Als
wir
nicht
wussten,
wie
wir
uns
einander
hingaben.
Por
cómo
van
las
cosas
creo
que
llego
el
momento
So
wie
die
Dinge
stehen,
glaube
ich,
ist
der
Moment
gekommen,
Para
darle
una
tregua
a
nuestros
sentimientos
Unseren
Gefühlen
eine
Pause
zu
gönnen.
Y
si
nos
extrañamos,
el
tiempo
ha
de
decirlo
Und
wenn
wir
uns
vermissen,
wird
die
Zeit
es
zeigen,
Si
es
que
valió
la
pena
el
evitar
herirnos.
Ob
es
sich
gelohnt
hat,
zu
vermeiden,
uns
zu
verletzen.
Pero
que
Dos
nos
libre
cuando
pasen
los
años
Aber
möge
Gott
uns
bewahren,
wenn
die
Jahre
vergehen,
De
tarde
darnos
cuenta
que
nos
hicimos
daño
Dass
wir
zu
spät
erkennen,
dass
wir
uns
wehgetan
haben.
Porque
la
dicha
a
veces
ya
no
tiene
regreso
Denn
das
Glück
kehrt
manchmal
nicht
zurück,
Y
así
se
va
la
vida,
sin
un
último
beso.
Und
so
vergeht
das
Leben,
ohne
einen
letzten
Kuss.
Por
cómo
van
las
cosas
esto
ya
no
es
lo
mismo
So
wie
die
Dinge
stehen,
ist
das
nicht
mehr
dasselbe.
Vivimos
caminando
al
borde
del
abismo.
Wir
wandeln
am
Rande
des
Abgrunds.
Mejor
es
que
nos
duela
un
poco
la
esperanza
Besser,
die
Hoffnung
schmerzt
uns
ein
wenig,
A
un
adiós
eterno
que
muera
en
la
distancia
Als
ein
ewiger
Abschied,
der
in
der
Ferne
stirbt.
Pero
que
Dios
nos
libre
cuando
pasen
los
años
Aber
möge
Gott
uns
bewahren,
wenn
die
Jahre
vergehen,
De
tarde
darnos
cuenta
que
nos
hicimos
daño
Dass
wir
zu
spät
erkennen,
dass
wir
uns
wehgetan
haben.
Porque
la
dicha
a
veces
ya
no
tiene
regreso
Denn
das
Glück
kehrt
manchmal
nicht
zurück,
Y
ahí
se
va
la
vida
sin
un
último
beso.
Und
da
vergeht
das
Leben
ohne
einen
letzten
Kuss.
Pero
que
Dios
nos
libre
cuando
pasen
los
años
Aber
möge
Gott
uns
bewahren,
wenn
die
Jahre
vergehen,
De
tarde
darnos
cuenta
que
nos
hicimos
daño
Dass
wir
zu
spät
erkennen,
dass
wir
uns
wehgetan
haben.
Porque
la
dicha
a
veces
ya
no
tiene
regreso
Denn
das
Glück
kehrt
manchmal
nicht
zurück,
Y
ahí
se
va
la
vida
sin
un
último...
beso.
Und
da
vergeht
das
Leben
ohne
einen
letzten...
Kuss.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marco Antonio Solis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.