Текст и перевод песни Gilberto Santa Rosa - Sombra Loca
Tararara,
rara,
tarara,
rara,
larara,
lara
Tararara,
rara,
tarara,
rara,
larara,
lara
Tararara,
rara,
larara,
rara,
larara,
lara
Tararara,
rara,
larara,
rara,
larara,
lara
Cada
vez
que
llega
un
nuevo
amanecer
Every
time
a
new
dawn
breaks,
Me
levanto
triste,
sin
saber
por
qué
I
wake
up
sad,
without
knowing
why.
Siento
una
agonía
que
me
da
alegría
y
dolor
después
I
feel
an
agony
that
brings
me
joy
and
pain
afterwards.
Si
al
menos
supiera
que
fuera
por
ti
If
only
I
knew
it
was
because
of
you,
O
fuera
por
alguien
que
me
haga
sentir
Or
because
of
someone
who
makes
me
feel
Este
sentimiento
y
ese
amor
inmenso,
que
antes
no
viví
This
feeling
and
that
immense
love
that
I
never
experienced
before.
Esa
sombra
loca
que
llega
a
mi
cama
That
crazy
shadow
that
comes
to
my
bed,
Siento
que
me
toca,
siento
que
me
llama
I
feel
it
touching
me,
I
feel
it
calling
me.
Y
al
tratar
de
verla
se
pierde
en
la
puerta
y
no
aparece
más
And
when
I
try
to
see
it,
it
gets
lost
at
the
door
and
doesn't
appear
anymore.
Pienso
en
tus
caricias,
pienso
en
tu
mirada
I
think
of
your
caresses,
I
think
of
your
gaze,
Y
ese
amor
inmenso
que
antes
tú
me
dabas
And
that
immense
love
that
you
used
to
give
me.
Y
me
siento
alegre
por
tener
tu
cuerpo,
pero
ya
no
estás
And
I
feel
happy
to
have
your
body,
but
you're
gone.
Lararara,
lara,
larara,
lara,
larara,
ra,
ra
Lararara,
lara,
larara,
lara,
larara,
ra,
ra
Ando
por
las
calles
como
un
loco
más
I
walk
the
streets
like
another
madman,
Buscando
un
detalle
para
recordar
Looking
for
a
detail
to
remember,
Para
hablar
con
alguien
y
esperar
que
pase
otro
día
igual
To
talk
to
someone
and
wait
for
another
day
like
this
to
pass.
Al
volver
a
casa,
y
al
pensar
en
ti
When
I
return
home,
and
I
think
of
you,
No
sé
que
me
pasa
que
vuelvo
a
sufrir
I
don't
know
what
happens
to
me
that
I
suffer
again.
Y
no
tengo
duda
que
esa
cara
tuya
me
hace
muy
feliz
And
I
have
no
doubt
that
your
face
makes
me
very
happy.
Esa
sombra
loca
sigue
ahí
en
mi
cama
That
crazy
shadow
is
still
there
in
my
bed,
Siento
que
me
toca,
siento
que
me
llama
I
feel
it
touching
me,
I
feel
it
calling
me.
Y
al
tratar
de
verla
se
pierde
en
la
puerta
y
no
aparece
más
And
when
I
try
to
see
it,
it
gets
lost
at
the
door
and
doesn't
appear
anymore.
Pienso
en
tus
caricias,
pienso
en
tu
mirada
I
think
of
your
caresses,
I
think
of
your
gaze,
Y
ese
amor
inmenso
que
antes
tú
me
dabas
And
that
immense
love
that
you
used
to
give
me.
Y
me
siento
alegre
por
tener
tu
cuerpo,
pero
ya
no
estás
And
I
feel
happy
to
have
your
body,
but
you're
gone.
Esa
misma
sombra
que
llega
a
mi
cama
That
same
shadow
that
comes
to
my
bed,
Esa
que
me
toca,
esa
que
me
llama
The
one
that
touches
me,
the
one
that
calls
me,
Esa
sombra
oculta
que
me
quita
el
sueño...
That
hidden
shadow
that
takes
away
my
sleep...
(Esa
sombra
loca
que
llega
a
mi
cama,
siento
que
me
toca,
siento
que
me
llama)
(That
crazy
shadow
that
comes
to
my
bed,
I
feel
it
touching
me,
I
feel
it
calling
me)
Esa
misma
sombra
que
a
mí
se
me
esconde
That
same
shadow
that
hides
from
me
Tiene
tu
silueta
y
lleva
tu
nombre
Has
your
silhouette
and
carries
your
name.
(Esa
sombra
loca
que
llega
a
mi
cama,
siento
que
me
toca,
siento
que
me
llama)
(That
crazy
shadow
that
comes
to
my
bed,
I
feel
it
touching
me,
I
feel
it
calling
me)
Y
se
me
aparece
al
lado
de
la
cama
And
it
appears
next
to
my
bed,
Y
se
desvanece,
me
roba
la
calma
And
it
vanishes,
stealing
my
peace.
(Esa
sombra
loca
que
llega
a
mi
cama,
siento
que
me
toca,
siento
que
me
llama)
(That
crazy
shadow
that
comes
to
my
bed,
I
feel
it
touching
me,
I
feel
it
calling
me)
Que
está
presente
por
toda
la
casa
That
it's
present
throughout
the
house,
Y
se
me
aparece
como
un
fantasma
And
it
appears
to
me
like
a
ghost.
(Esa
sombra
loca
que
llega
a
mi
cama,
siento
que
me
toca,
siento
que
me
llama)
(That
crazy
shadow
that
comes
to
my
bed,
I
feel
it
touching
me,
I
feel
it
calling
me)
Yo
pienso,
en
este
amor
inmenso
I
think,
in
this
immense
love,
Tus
caricias,
tu
mirada
Your
caresses,
your
gaze.
(La
sombra
de
tu
amor,
que
me
viene
a
buscar)
(The
shadow
of
your
love,
that
comes
to
find
me)
La
sombra
de
tu
cariño,
está
en
todos
los
rincones
de
esta
casa
The
shadow
of
your
love
is
in
every
corner
of
this
house,
Y
no
se
puede
borrar,
ni
olvidar
And
it
cannot
be
erased,
nor
forgotten.
(La
sombra
de
tu
amor,
que
me
viene
a
buscar)
(The
shadow
of
your
love,
that
comes
to
find
me)
Tu
amor
me
hace
falta,
el
recuerdo
me
asalta,
mi
tristeza
es
tanta
I
need
your
love,
the
memory
assaults
me,
my
sadness
is
so
much,
Y
no
te
puedo
encontrar
And
I
can't
find
you.
(La
sombra
de
tu
amor,
que
me
viene
a
buscar)
(The
shadow
of
your
love,
that
comes
to
find
me)
Todas
las
noches,
tu
recuerdo
me
quita
el
sueño,
me
llega
puntual
(que
me
viene
a
buscar)
Every
night,
your
memory
takes
away
my
sleep,
it
comes
to
me
on
time
(that
comes
to
find
me)
Tu
imagen
que
me
persigue
Your
image
that
haunts
me,
Y
no
me
deja
vivir
en
paz
(que
me
viene
a
buscar)
And
it
doesn't
let
me
live
in
peace
(that
comes
to
find
me)
Tengo
miedo
de
volver
a
casa,
pasar
otro
día
igual
(que
me
viene
a
buscar)
I'm
afraid
to
go
home,
spend
another
day
the
same
(that
comes
to
find
me)
Es
esa
sombra
loca
que
llega
y
me
toca,
me
alborota
y
me
hace
pensar
It's
that
crazy
shadow
that
comes
and
touches
me,
stirs
me
up
and
makes
me
think.
(Esa
sombra
loca
que
llega
a
mi
cama,
siento
que
me
toca,
siento
que
me
llama)
(That
crazy
shadow
that
comes
to
my
bed,
I
feel
it
touching
me,
I
feel
it
calling
me)
Y
al
tratar
de
verla,
se
pierde
en
la
puerta
y
no
aparece
más
And
when
I
try
to
see
it,
it
gets
lost
at
the
door
and
doesn't
appear
anymore.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Borrego Linares Fernando
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.