Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cielo,
quiero
decirte
desde
lo
sincero
Himmel,
ich
möchte
dir
aus
tiefstem
Herzen
sagen,
Que
tú
eres
todo
lo
que
sueño
y
quiero
dass
du
alles
bist,
wovon
ich
träume
und
was
ich
begehre.
Que
soy
tan
poco
en
este
laberinto
prisionero
Dass
ich
so
klein
bin
in
diesem
Labyrinth,
ein
Gefangener.
Espero
con
la
tranquilidad
de
un
jardinero
Ich
warte
mit
der
Ruhe
eines
Gärtners,
Con
la
paciencia
de
un
halcón
en
vuelo
mit
der
Geduld
eines
Falken
im
Flug.
Sí
tengo
tiempo
para
lo
que
busco
y
si
prefiero
Ja,
ich
habe
Zeit
für
das,
was
ich
suche,
und
wenn
ich
es
vorziehe,
Sí
algo
que
me
robe
la
razón
Wenn
etwas
meine
Vernunft
rauben
wird,
Van
a
ser
tus
ojos,
nena
dann
werden
es
deine
Augen
sein,
mein
Schatz,
Tu
sonrisa
que
me
llena
dein
Lächeln,
das
mich
erfüllt.
Déjame
intentarlo
una
vez
más
Lass
mich
es
noch
einmal
versuchen.
Tengo
una
intención
bien
buena
Ich
habe
eine
gute
Absicht,
Y
hace
frío
en
la
escalera
und
es
ist
kalt
auf
der
Treppe.
Y
si
tú
sientes
un
paso
en
el
medio
de
la
noche
Und
wenn
du
mitten
in
der
Nacht
einen
Schritt
hörst,
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Soy
yo,
que
quiero
tocar
tu
corazoncito
de
broche
bin
ich
es,
der
dein
kleines
Herz
aus
Broschen
berühren
möchte.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Mis
intenciones
son
buenas;
la
luna
está
llena
Meine
Absichten
sind
gut;
der
Mond
ist
voll.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Ábreme
la
puerta,
corazón
Öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Puedo
quedarme
quieto
aquí
mientras
espero
Ich
kann
hier
still
stehen
bleiben,
während
ich
warte,
A
que
termines
con
tu
caramelo
bis
du
mit
deinem
Karamell
fertig
bist,
Y
tu
belleza
que
levanta
todos
los
sombreros
und
deine
Schönheit,
die
alle
Hüte
hebt.
Muero
por
ese
día
que
me
des
entero
Ich
sterbe
für
den
Tag,
an
dem
du
dich
mir
ganz
hingibst,
Brindarte
todo
hasta
quedar
en
cero
dir
alles
zu
geben,
bis
ich
bei
Null
bin,
Y
reponerme
con
tus
sentimientos
placenteros
und
mich
mit
deinen
angenehmen
Gefühlen
zu
erholen.
Si
algo
va
a
robarme
la
razón
Wenn
etwas
mir
die
Vernunft
rauben
wird,
Van
a
ser
tus
ojos,
nena
dann
werden
es
deine
Augen
sein,
mein
Schatz,
Tu
sonrisa
que
me
llena
dein
Lächeln,
das
mich
erfüllt.
Déjame
intentarlo
una
vez
más
Lass
mich
es
noch
einmal
versuchen.
Tengo
una
intención
bien
buena
Ich
habe
eine
gute
Absicht,
Y
hace
frío
en
la
escalera
und
es
ist
kalt
auf
der
Treppe.
Y
si
tú
sientes
un
paso
en
el
medio
de
la
noche
Und
wenn
du
mitten
in
der
Nacht
einen
Schritt
hörst,
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Soy
yo,
que
quiero
tocar
tu
corazoncito
de
broche
bin
ich
es,
der
dein
kleines
Herz
aus
Broschen
berühren
möchte.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Mis
intenciones
son
buenas;
la
luna
está
llena
Meine
Absichten
sind
gut;
der
Mond
ist
voll.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Ábreme
la
puerta,
corazón
Öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Ábreme
la
puerta
que
te
estoy
esperando
Öffne
mir
die
Tür,
ich
warte
auf
dich.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Mira
que
afuera
hace
frío
y
me
estoy
congelando
Schau,
es
ist
kalt
draußen
und
ich
erfriere.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Oye
mi
llamado,
no
me
dejes
afuera
Höre
meinen
Ruf,
lass
mich
nicht
draußen.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Que
ya
parezco
una
estatua
sentado
aquí
en
la
escalera
Ich
sehe
schon
aus
wie
eine
Statue,
die
hier
auf
der
Treppe
sitzt.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Ábreme
la
puerta
pa
que
vuelva
mi
intención
Öffne
mir
die
Tür,
damit
meine
Absicht
zurückkehrt.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Yo
quiero
quererte
y
entregarte
mi
corazón
Ich
möchte
dich
lieben
und
dir
mein
Herz
schenken.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Tranquila,
con
calma,
yo
no
pongo
presión
Ruhig,
mit
Bedacht,
ich
mache
keinen
Druck.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Que
yo
soy
tuyo
cuando
quieras,
sin
condición
Ich
gehöre
dir,
wann
immer
du
willst,
ohne
Bedingung.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Que
yo
te
espero
con
la
calma
de
un
jardinero
Ich
erwarte
dich
mit
der
Ruhe
eines
Gärtners.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
De
tu
cariño
sabes
que
soy
un
prisionero
Von
deiner
Zuneigung,
du
weißt,
bin
ich
ein
Gefangener.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Ábreme
la
puerta
y
ábreme
la
puerta
de
par
en
par
Öffne
mir
die
Tür,
und
öffne
mir
die
Tür
weit.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
El
mundo
lleno
de
cariño
y
espero
que
estés
igual
Die
Welt
ist
voller
Zuneigung,
und
ich
hoffe,
dir
geht
es
genauso.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Ey,
si
tú
no
abres
ahora,
mañana
regreso
a
tocar
Hey,
wenn
du
jetzt
nicht
öffnest,
komme
ich
morgen
zurück
und
klopfe
wieder
an.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Tun,
tun
que
viene
y
aló
Tun,
tun,
wer
kommt
da?
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta,
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Abre
la
puerta,
que
soy
yo
Öffne
die
Tür,
ich
bin
es.
(Tun,
tun,
ábreme
la
puerta
corazón)
(Tun,
tun,
öffne
mir
die
Tür,
mein
Herz)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kelvis Ochoa Cruz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.