Gillian Welch - April the 14Th, Pt. 1 ([Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Gillian Welch - April the 14Th, Pt. 1 ([Live)




April the 14Th, Pt. 1 ([Live)
14-е апреля, часть 1 (концертная запись)
When the iceberg hit
Когда айсберг столкнулся,
Oh, they must have known
О, они должно быть знали,
God moves on the water
Бог движется по воде,
Like Casey Jones
Как Кейси Джонс.
So I walked downtown
Так что я пошла в город,
On my telephone
Болтая по телефону,
And took a lazy turn
И свернула на проулок,
Through the redeye zone
Сквозь квартал красных фонарей.
Was a five-band bill
Играло пять групп,
A two-dollar show
Вход - два доллара.
I saw the van out in front
Я видела фургон снаружи,
From Idaho
Из Айдахо.
And the girl passed out
И девушка отключилась,
In the backseat trash
В мусоре на заднем сиденье.
There were no way they'd make
У них не было шансов проехать
Even a half a tank of gas
Даже на полбака.
They looked sick and stoned
Они выглядели больными и обкуренными,
And strangely dressed
И странно одетыми.
No one showed
Никто не пришел
From the local press
Из местной прессы.
But I watched them walk
Но я смотрела, как они идут,
Through bottom land
По низине,
And I wished I played
И мне хотелось бы играть
In a rock 'n' roll band
В рок-н-ролльной группе.
Hey, hey
Эй, эй,
It was the fourteenth day of April
Это был четырнадцатый день апреля.
Well, they closed it down
Что ж, они закрыли лавочку,
With the sales in rags
Продажи ни к черту,
And I swept up the fags
И я подметала окурки
And the local rags
И местные газетенки.
I threw the plastic cups
Я бросала пластиковые стаканчики
In the plastic bags
В пластиковые пакеты,
And the cooks cleaned the kitchen
А повара чистили кухню,
With the staggers and the jags
С похмелья и трясущимися руками.
Ruination day
День разрухи,
And the sky was red
И небо было красным.
I went back to work
Я вернулась на работу
And back to bed
И вернулась в постель.
And the iceberg broke
И айсберг раскололся,
And the Okies fled
И оки сбежали,
And the great emancipator
А великий освободитель
Took a bullet in the back of the head
Получил пулю в затылок.





Авторы: Gillian Welch, David Rawlings


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.