Текст и перевод песни Gilson - Chega De Saudade (No More Blues)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chega De Saudade (No More Blues)
Chega De Saudade (Больше Никакой Тоски)
Vai,
minha
tristeza
Уходи,
моя
печаль,
E
diz
a
ela
que
sem
ela
não
pode
ser
И
скажи
ей,
что
без
неё
мне
не
жить.
Diz
lhe
numa
prece
que
ela
regresse
Умоли
её
вернуться,
Porque
eu
não
posso
mais
sofrer
Потому
что
я
больше
не
могу
страдать.
Chega
de
saudade,
a
realidade
Хватит
тоски,
реальность
такова,
É
que
sem
ela
não
há
paz,
não
há
beleza
Что
без
неё
нет
мира,
нет
красоты.
É
só
tristeza,
e
a
melancolia
Лишь
грусть
и
меланхолия,
Que
não
sai
de
mim,
não
sai
de
mim,
não
sai
Которые
не
покидают
меня,
не
покидают,
не
покидают.
Mas
se
ela
voltar,
se
ela
voltar
Но
если
она
вернётся,
если
она
вернётся,
Que
coisa
linda,
que
coisa
louca
Какая
прекрасная,
какая
безумная
вещь!
Pois
há
menos
peixinhos
a
nadar
no
mar
Ведь
в
море
меньше
рыбок,
Do
que
os
beijinhos
que
eu
darei
na
sua
boca
Чем
поцелуев,
которыми
я
осыплю
твои
губы.
Dentro
dos
meus
braços
os
abraços
В
моих
объятиях,
Hão
de
ser
milhões
de
abraços
apertado
assim
Будут
миллионы
объятий,
крепких,
вот
так,
Colado
assim,
calado
assim
Прижавшись
вот
так,
молча
вот
так,
Abraços
e
beijinhos
e
carinhos
sem
ter
fim
Объятия,
поцелуи
и
ласки
без
конца.
Que
é
pra
acabar
com
esse
negócio
Чтобы
покончить
с
этим,
De
viver
longe
de
mim
С
жизнью
вдали
от
меня.
Não
quero
mais
esse
negócio
Я
больше
не
хочу
этого,
De
você
viver
assim
Чтобы
ты
жила
так.
Vamos
deixar
desse
negócio
Давай
покончим
с
этим,
De
você
viver
sem
mim
С
твоей
жизнью
без
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Carlos Jobim, Vinicius De Moraes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.