Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oddech (prod. Verba)
Atem (prod. Verba)
Chcę
się
zatrzymać,
chcę
złapać
oddech
Ich
will
anhalten,
ich
will
Atem
holen
Wszyscy
gdzieś
pędzą,
po
co
ten
pośpiech?
Alle
rasen
irgendwohin,
wozu
diese
Eile?
Mam
dość
pogodni,
bo
nasze
plany
Ich
habe
die
Jagd
satt,
denn
unsere
Pläne
Wciąż
rozmywają
się
przed
oczami
Verschwimmen
ständig
vor
den
Augen
Tempo,
Tętno
skacze,
to
na
pewno
Tempo,
Puls
springt,
das
ist
sicher
Terkot,
ten
kto
zna
się
raczej
wie
to
Geklapper,
wer
sich
auskennt,
weiß
das
eher
Biegnąc
więdną
gracze,
wiedzieć
nie
chcą
Laufend
welken
die
Spieler,
wollen
es
nicht
wissen
Lekką
ręką
garście
sypią
w
ciemność
(to)
Mit
leichter
Hand
streuen
sie
Hände
voll
ins
Dunkel
(das)
To
nie
było
takie
proste
Das
war
nicht
so
einfach
Wstawić
znaki
przestankowe
które
wydobyłem
głosem
Satzzeichen
zu
setzen,
die
ich
mit
meiner
Stimme
hervorgebracht
habe
Noszę
to
też
w
sobie,
tempo
chore,
prędkość
Ich
trage
das
auch
in
mir,
krankes
Tempo,
Geschwindigkeit
To
nieprzypadkowe
koleś,
widz
to,
powiem
jej
dość
Das
ist
kein
Zufall,
Kumpel,
sieh
es
ein,
ich
sage
ihr
Stopp
Tak?
Jeśli
się
nie
mylę
znów
to
słyszę
ziomek
Ja?
Wenn
ich
mich
nicht
irre,
höre
ich
das
wieder,
Kumpel
Zaraz
za
chwilę,
jutro,
jak
będę
miał
moment
Gleich,
in
einem
Moment,
morgen,
wenn
ich
Zeit
habe
Co
za
kmieć
się
kłóci,
trzeba
tłuc
momenty
Was
für
ein
Prolet
streitet
da,
man
muss
die
Momente
jagen
Coraz
więcej,
coraz
szybciej,
resztę
zrobię
kiedyś
Immer
mehr,
immer
schneller,
den
Rest
mache
ich
irgendwann
Bo
te
połamane
tępoty
ten
ton,
mną
wciąż,
bo
bon
ton
Denn
diese
gebrochene
Stumpfheit,
dieser
Ton,
immer
noch
in
mir,
denn
der
gute
Ton
Ważniejszy,
a
swąd
rąk,
nie
mniejszy
niż
w
birkenau
Ist
wichtiger,
und
der
Gestank
der
Hände,
nicht
geringer
als
in
Birkenau
Pogrom
tych
wron
to
wyrok
ziom,
nie
lepsi
są
Das
Pogrom
dieser
Krähen
ist
ein
Urteil,
Kumpel,
sie
sind
nicht
besser
Bo
kiedy
te
poty
wylewają
wciąż,
tracą
swą
wolność
Denn
wenn
sie
ständig
diesen
Schweiß
vergießen,
verlieren
sie
ihre
Freiheit
Chcę
się
zatrzymać,
chcę
złapać
oddech
Ich
will
anhalten,
ich
will
Atem
holen
Wszyscy
gdzieś
pędzą,
po
co
ten
pośpiech?
Alle
rasen
irgendwohin,
wozu
diese
Eile?
Mam
dość
pogodni,
bo
nasze
plany
Ich
habe
die
Jagd
satt,
denn
unsere
Pläne
Wciąż
rozmywają
się
przed
oczami
Verschwimmen
ständig
vor
den
Augen
Nie
sypiasz
już
od
dawna
dobrze
prostsze
Du
schläfst
schon
lange
nicht
mehr
gut,
es
ist
einfacher
Zostanie
w
ryzach
niż
zaspokajanie
potrzeb
Sich
zurückzuhalten
als
Bedürfnisse
zu
befriedigen
Owszem,
porche,
to
też
ważna
rzecz
Sicher,
ein
Porsche,
das
ist
auch
eine
wichtige
Sache
A
potem
pogrzeb
bo
chcesz
na
raz
więcej
mieć
Und
dann
die
Beerdigung,
weil
du
auf
einmal
mehr
haben
willst
Mieć?
Co
to
dla
Ciebie
znaczy?
Haben?
Was
bedeutet
das
für
dich?
Zastanów
się
gdzie
i
kiedy
połknąłeś
ten
haczyk?
Überleg
mal,
wo
und
wann
du
diesen
Haken
geschluckt
hast?
Każdy
Cię
zobaczy,
chcesz
tego,
wiem
to
Jeder
wird
dich
sehen,
du
willst
das,
ich
weiß
es
Nikt
nie
wie,
że
za
wszystkim
stoi
ego,
na
pewno?
Niemand
weiß,
dass
hinter
allem
das
Ego
steht,
sicher?
Czas
płynie,
płynie
a
ty
ryjesz
ryjesz
banie
sam
Die
Zeit
vergeht,
vergeht
und
du
machst
dich
selbst
verrückt
Zdobyty
hajs
i
niby,
niby
wyjebane
masz
Erbeutetes
Geld
und
angeblich,
angeblich
ist
es
dir
scheißegal
Autotune
nie
ubarwi
fałszu
i
ran
Autotune
wird
die
Falschheit
und
Wunden
nicht
verschönern
Auto
tu
nie
pomoże
w
rauszu,
run
forest
run
Ein
Auto
hilft
hier
nicht
im
Rausch,
lauf
Forest
lauf
Sam
- pośród
światła
Allein
- inmitten
des
Lichts
Twarz
- jakby
zbladła
Gesicht
- als
wäre
es
erbleicht
Czas
- żeby
zadbać
Zeit
- sich
zu
kümmern
A
o
co?
Po
co?
Czemu?
Wiesz
to
sam
brat!
Aber
worum?
Wozu?
Warum?
Das
weißt
du
selbst,
Schwester!
Chcę
się
zatrzymać,
chcę
złapać
oddech
Ich
will
anhalten,
ich
will
Atem
holen
Wszyscy
gdzieś
pędzą,
po
co
ten
pośpiech?
Alle
rasen
irgendwohin,
wozu
diese
Eile?
Mam
dość
pogodni,
bo
nasze
plany
Ich
habe
die
Jagd
satt,
denn
unsere
Pläne
Wciąż
rozmywają
się
przed
oczami
Verschwimmen
ständig
vor
den
Augen
Chcę
się
zatrzymać,
chcę
złapać
oddech
Ich
will
anhalten,
ich
will
Atem
holen
Wszyscy
gdzieś
pędzą,
po
co
ten
pośpiech?
Alle
rasen
irgendwohin,
wozu
diese
Eile?
Mam
dość
pogodni,
bo
nasze
plany
Ich
habe
die
Jagd
satt,
denn
unsere
Pläne
Wciąż
rozmywają
się
przed
oczami
Verschwimmen
ständig
vor
den
Augen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bartłomiej Kielar, Sylwia Przybysz, Tomasz Działowy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.