Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Encore
une
fois,
je
creuse
l'écart
Wieder
einmal
vergrößere
ich
den
Abstand
Encore
une
fois,
y'a
pas
de
bluff
Wieder
einmal
gibt
es
keinen
Bluff
Je
joue
carte
sur
table
Ich
spiele
mit
offenen
Karten
J'entends
ces
voix
tout
près
de
moi
Ich
höre
diese
Stimmen
ganz
nah
bei
mir
Qui
chuchotent
dans
mon
crâne
Die
in
meinem
Schädel
flüstern
Le
temps
qui
passe,
les
visages
fânent
Die
Zeit
vergeht,
Gesichter
verblassen
Mais
je
reste
imperméable
Aber
ich
bleibe
undurchdringlich
Je
fonce
dans
le
tas
Ich
stürze
mich
mitten
hinein
J'mets
les
pleins
phares
Ich
schalte
das
Fernlicht
ein
Dans
le
feu
de
l'action
j'attrape
mon
arme
Im
Eifer
des
Gefechts
ergreife
ich
meine
Waffe
Une
balle
s'échappe
Eine
Kugel
entweicht
J'peux
plus
rebrousser
chemin,
trop
tard
Ich
kann
nicht
mehr
umkehren,
zu
spät
Maintenant
que
j'suis
dans
le
mal
Jetzt,
wo
ich
im
Schlamassel
stecke
J'allume
ma
clope
au
volant
de
cette
spirale
infernale
Ich
zünde
meine
Kippe
am
Steuer
dieser
höllischen
Spirale
an
J'ai
fait
ce
qu'il
fallait
Ich
habe
getan,
was
nötig
war
Même
si
tout
ça
me
torture
l'esprit
Auch
wenn
das
alles
meinen
Geist
quält
J'assume
mes
erreurs
Ich
stehe
zu
meinen
Fehlern
J'ai
l'inconscience
au
bout
du
fil
Ich
werde
von
Rücksichtslosigkeit
getrieben
Ma
tête
est
ailleurs
Mein
Kopf
ist
woanders
Me
parle
pas
de
savoir-vivre
Sprich
mich
nicht
auf
gutes
Benehmen
an
Je
suis
la
preuve
vivante
que
la
vie
ne
tient
qu'à
un
fil
Ich
bin
der
lebende
Beweis,
dass
das
Leben
an
einem
seidenen
Faden
hängt
J'ai
fait
ce
qu'il
fallait
Ich
habe
getan,
was
nötig
war
Gloire,
pouvoir,
beauté,
souvent
ça
finit
mal
Ruhm,
Macht,
Schönheit,
oft
endet
es
schlecht
Difficile
de
voir
des
larmes
à
travers
les
flammes
Schwer,
Tränen
durch
die
Flammen
zu
sehen
Gloire,
pouvoir,
beauté,
souvent
ça
finit
mal
Ruhm,
Macht,
Schönheit,
oft
endet
es
schlecht
Difficile
de
voir
des
larmes
à
travers
les
flammes
Schwer,
Tränen
durch
die
Flammen
zu
sehen
Mon
âme
à
la
dérive
Meine
Seele
treibt
dahin
L'impression
d'être
libre
Das
Gefühl,
frei
zu
sein
Dans
mes
yeux
tu
peux
lire
In
meinen
Augen
kannst
du
lesen
Je
reste
ferme
et
solide
Ich
bleibe
standhaft
und
solide
Encore
une
fois,
je
creuse
l'écart
Wieder
einmal
vergrößere
ich
den
Abstand
Encore
une
fois,
y'a
pas
de
bluff
Wieder
einmal
gibt
es
keinen
Bluff
Je
joue
carte
sur
table
Ich
spiele
mit
offenen
Karten
J'entends
ces
voix
tout
près
de
moi
Ich
höre
diese
Stimmen
ganz
nah
bei
mir
Qui
chuchotent
dans
mon
crâne
Die
in
meinem
Schädel
flüstern
Le
temps
qui
passe,
les
visages
fânent
Die
Zeit
vergeht,
Gesichter
verblassen
Mais
je
reste
imperméable
Aber
ich
bleibe
undurchdringlich
Je
fonce
dans
le
tas
Ich
stürze
mich
mitten
hinein
J'mets
les
pleins
phares
Ich
schalte
das
Fernlicht
ein
Dans
le
feu
d'l'action
j'attrape
mon
arme
Im
Eifer
des
Gefechts
ergreife
ich
meine
Waffe
Une
balle
s'échappe
Eine
Kugel
entweicht
J'peux
plus
rebrousser
chemin,
trop
tard
Ich
kann
nicht
mehr
umkehren,
zu
spät
Maintenant
que
j'suis
dans
le
mal
Jetzt,
wo
ich
im
Schlamassel
stecke
J'allume
ma
clope
au
volant
de
cette
spirale
infernale
Ich
zünde
meine
Kippe
am
Steuer
dieser
höllischen
Spirale
an
J'ai
fait
ce
qu'il
fallait
Ich
habe
getan,
was
nötig
war
Même
si
tout
ça
me
torture
l'esprit
Auch
wenn
das
alles
meinen
Geist
quält
J'assume
mes
erreurs
Ich
stehe
zu
meinen
Fehlern
J'ai
l'inconscience
au
bout
du
fil,
ma
tête
est
ailleurs
Ich
werde
von
Rücksichtslosigkeit
getrieben,
mein
Kopf
ist
woanders
Me
parle
pas
de
savoir-vivre
Sprich
mich
nicht
auf
gutes
Benehmen
an
Je
suis
la
preuve
vivante
que
la
vie
ne
tient
qu'à
un
fil
Ich
bin
der
lebende
Beweis,
dass
das
Leben
an
einem
seidenen
Faden
hängt
J'ai
fait
ce
qu'il
fallait
Ich
habe
getan,
was
nötig
war
Encore
une
fois
Noch
einmal
(Encore
une
fois)
(Noch
einmal)
Encore
une
fois
Noch
einmal
(Encore
une
fois)
(Noch
einmal)
J'ai
fait
ce
qu'il
fallait
Ich
habe
getan,
was
nötig
war
Même
si
tout
ça
me
torture
l'esprit
Auch
wenn
das
alles
meinen
Geist
quält
J'assume
mes
erreurs
Ich
stehe
zu
meinen
Fehlern
J'ai
l'inconscience
au
bout
du
fil
Ich
werde
von
Rücksichtslosigkeit
getrieben
Ma
tête
est
ailleurs
Mein
Kopf
ist
woanders
Me
parle
pas
de
savoir-vivre
Sprich
mich
nicht
auf
gutes
Benehmen
an
Je
suis
la
preuve
vivante
que
la
vie
ne
tient
qu'à
un
fil
Ich
bin
der
lebende
Beweis,
dass
das
Leben
an
einem
seidenen
Faden
hängt
J'ai
fait
ce
qu'il
fallait
Ich
habe
getan,
was
nötig
war
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giancarlo Bigazzi, Maitre Gims, H. Magnum, Raffaele Riefoli, Amara Diaoune, Steve Piccolo, Renaud Louis Remi Rebillaud, Karim Aidel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.