Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
十年如當日
Zehn Jahre wie an diesem Tag
想起那日愚人節裡
Ich
denke
an
den
Tag,
den
Ersten
April,
他不擅辭令邀請我會見
Er
war
nicht
redegewandt,
lud
mich
ein,
ihn
zu
treffen
而場面稍欠缺自然
人多擠迫飯店
Die
Atmosphäre
war
etwas
steif,
in
dem
überfüllten
Restaurant
平淡的一天
初次約會已合演
Ein
gewöhnlicher
Tag,
doch
unser
erstes
Date
war
perfekt
想起那夜閒聊數遍
Ich
erinnere
mich
an
den
Abend,
wir
plauderten
lange,
他一臉紅著想一起發展
Er
errötete,
als
er
eine
Beziehung
vorschlug
是那種溫馨的靦腆
曾經叫我觸電
Diese
warme
Schüchternheit
ließ
mein
Herz
erzittern
後來沒有演變情人總有後悔半點
Doch
daraus
wurde
nichts,
nur
etwas
Bedauern
blieb
無奈那天
將戀愛看得小
Ach,
damals
nahm
ich
die
Liebe
zu
leicht
慨嘆那天
雙方真的幼小
Heute
sehe
ich,
wie
unreif
wir
beide
waren
遇上過有心人卻無緣留戀已經流逝了
Wir
trafen
den
Richtigen
zur
falschen
Zeit,
die
Gefühle
verflogen
曾是瑣碎一天今天方覺得
如此重要
Was
einst
belanglos
schien,
ist
heute
so
wertvoll
想起那夜綿綿細雨
Ich
denke
an
die
Nacht
mit
sanftem
Regen
歸家漫長路看一幅雨景
Der
lange
Heimweg,
das
Regenschauspiel
未見到他一彎背影
曾走進我生命
Doch
seine
Silhouette
sah
ich
nie
wieder,
die
mein
Leben
berührt
hatte
十年後看隱約神情竟會令我覺醒
Zehn
Jahre
später
erwache
ich
erst
jetzt
來到這天
相戀過也不少
Heute
habe
ich
viel
geliebt
und
gelebt
慨嘆那天
雙方真的幼小
Doch
damals
waren
wir
beide
noch
so
jung
遇上過有心人卻無緣留戀已經流逝了
Wir
trafen
den
Richtigen
zur
falschen
Zeit,
die
Gefühle
verflogen
曾是瑣碎一天今天方覺得
如此重要
Was
einst
belanglos
schien,
ist
heute
so
wertvoll
總記起
總記起
Ich
erinnere
mich,
ich
erinnere
mich
瑣碎事能叫我
領悟還未算少
An
die
kleinen
Dinge,
die
mich
so
viel
lehrten
直到某天
分手說過多少
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
wir
uns
trennten
慨嘆那天
心聲不懂發表
Ach,
damals
fand
ich
keine
Worte
在過去這些年有誰人誠懇已經無重要
In
all
diesen
Jahren,
wer
war
schon
aufrichtig?
Es
zählt
nicht
mehr
遺憾影響今生匆匆的那天
如開玩笑
Die
Eile
dieses
Schicksalstages
war
wie
ein
Scherz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, Pui Ying Cheang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.