Gin Lee - 可惜我們沒有 - перевод текста песни на немецкий

可惜我們沒有 - Gin Leeперевод на немецкий




可惜我們沒有
Leider hatten wir uns nicht
感情完得很快 哭一哭就過
Gefühle enden schnell, ein bisschen weinen und es ist vorbei.
昏昏沉沉 心心念念 匆匆忙忙
Benommen, sehnsuchtsvoll, in Eile.
餘下來沒權利知道 情況沒人透露
Was übrig bleibt, habe ich kein Recht zu wissen, die Lage verrät niemand.
在你趕公務那班機上 那一個跟你在抱抱
In dem Flugzeug, zu dem du geschäftlich geeilt bist, wer war das, der dich umarmt hat?
可惜我們沒有 從沒有
Leider hatten wir uns nicht, niemals.
才沒有這個義務 挽着彼此散步
Deshalb gibt es nicht diese Pflicht, Arm in Arm spazieren zu gehen.
帶點糾纏和帶點隱瞞
Mit ein wenig Verstrickung und ein wenig Verheimlichung.
難過的戀愛有沒有通道
Gibt es einen Ausweg für diese traurige Liebe?
可知我們沒有 從沒有
Weißt du, wir hatten uns nicht, niemals.
才沒有一寸活路 切斷手機訊號
Deshalb gibt es keine Rettung, das Handysignal gekappt.
明明沒權利 偏偏想毀約
Offensichtlich habe ich kein Recht, doch ich will unbedingt die Abmachung brechen.
找你陪伴我好不好? 賠甚麼都好
Dich suchen, um mich zu begleiten, okay? Ich zahle jeden Preis.
等你 等你的來訊
Warte auf dich, warte auf deine Nachricht.
等我捨得另結新歡
Warte, bis ich bereit bin, einen Neuen zu finden.
我不要一眼認出這旅館
Ich will dieses Hotel nicht auf den ersten Blick erkennen.
曾經的客房 曾經的興致
Das einstige Gästezimmer, die einstige Laune.
和沉默的你親暱到有點奢侈
Mit dir, dem Schweigenden, intim zu sein, war fast schon luxuriös.
能怎麼放手? 能怎麼介意?
Wie kann ich loslassen? Wie kann es mich kümmern?
離開只不過是應變措施
Weggehen ist nur eine Notmaßnahme.
可惜我們沒有 從沒有
Leider hatten wir uns nicht, niemals.
才沒有這個義務 挽着彼此散步
Deshalb gibt es nicht diese Pflicht, Arm in Arm spazieren zu gehen.
帶點糾纏和帶點隱瞞
Mit ein wenig Verstrickung und ein wenig Verheimlichung.
難過的戀愛有沒有通道
Gibt es einen Ausweg für diese traurige Liebe?
可知我們沒有 從沒有
Weißt du, wir hatten uns nicht, niemals.
才沒有一寸活路 困在這風暴
Deshalb gibt es keinen Ausweg, gefangen in diesem Sturm.
明明沒權利 偏偏想毀約
Offensichtlich habe ich kein Recht, doch ich will unbedingt die Abmachung brechen.
找你陪伴我好不好?
Dich suchen, um mich zu begleiten, okay?
和你最終不會説到愛
Mit dir werde ich am Ende nicht über Liebe sprechen.
而我最多哭到死去活來
Und ich werde mir höchstens die Augen ausweinen.
留情是意外 無情別意外
Zuneigung zeigen ist ein Versehen, Herzlosigkeit sollte nicht überraschen.
你過好你生活 我陪自己活該
Du lebst dein Leben gut, ich bleibe bei meinem selbstverschuldeten Leid.
誰都知有害
Jeder weiß, dass es schädlich ist.
我們沒有 從沒有
Wir hatten uns nicht, niemals.
才沒有這個義務 挽着彼此散步
Deshalb gibt es nicht diese Pflicht, Arm in Arm spazieren zu gehen.
帶點執迷和帶點傷痕
Mit ein wenig Besessenheit und ein wenig Narben.
殘破的戀愛有沒有蓋好
Wird diese zerbrochene Liebe je versorgt?
可知我們沒有 從沒有
Weißt du, wir hatten uns nicht, niemals.
才沒有半點去路 困在這風暴
Deshalb gibt es keinen halben Ausweg, gefangen in diesem Sturm.
從來沒權利 該怎麼追究
Nie hatte ich das Recht, wie soll ich es ahnden?
等你回望我好不好? 等不到
Warte, dass du zu mir zurückblickst, okay? Ich warte vergeblich.





Авторы: Yong Qian Chen, Gordon Flanders


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.