Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
可惜我們沒有
Leider hatten wir uns nicht
感情完得很快
哭一哭就過
Gefühle
enden
schnell,
ein
bisschen
weinen
und
es
ist
vorbei.
昏昏沉沉
心心念念
匆匆忙忙
Benommen,
sehnsuchtsvoll,
in
Eile.
餘下來沒權利知道
情況沒人透露
Was
übrig
bleibt,
habe
ich
kein
Recht
zu
wissen,
die
Lage
verrät
niemand.
在你趕公務那班機上
那一個跟你在抱抱
In
dem
Flugzeug,
zu
dem
du
geschäftlich
geeilt
bist,
wer
war
das,
der
dich
umarmt
hat?
可惜我們沒有
從沒有
Leider
hatten
wir
uns
nicht,
niemals.
才沒有這個義務
挽着彼此散步
Deshalb
gibt
es
nicht
diese
Pflicht,
Arm
in
Arm
spazieren
zu
gehen.
帶點糾纏和帶點隱瞞
Mit
ein
wenig
Verstrickung
und
ein
wenig
Verheimlichung.
難過的戀愛有沒有通道
Gibt
es
einen
Ausweg
für
diese
traurige
Liebe?
可知我們沒有
從沒有
Weißt
du,
wir
hatten
uns
nicht,
niemals.
才沒有一寸活路
切斷手機訊號
Deshalb
gibt
es
keine
Rettung,
das
Handysignal
gekappt.
明明沒權利
偏偏想毀約
Offensichtlich
habe
ich
kein
Recht,
doch
ich
will
unbedingt
die
Abmachung
brechen.
找你陪伴我好不好?
賠甚麼都好
Dich
suchen,
um
mich
zu
begleiten,
okay?
Ich
zahle
jeden
Preis.
等你
等你的來訊
Warte
auf
dich,
warte
auf
deine
Nachricht.
等我捨得另結新歡
Warte,
bis
ich
bereit
bin,
einen
Neuen
zu
finden.
我不要一眼認出這旅館
Ich
will
dieses
Hotel
nicht
auf
den
ersten
Blick
erkennen.
曾經的客房
曾經的興致
Das
einstige
Gästezimmer,
die
einstige
Laune.
和沉默的你親暱到有點奢侈
Mit
dir,
dem
Schweigenden,
intim
zu
sein,
war
fast
schon
luxuriös.
能怎麼放手?
能怎麼介意?
Wie
kann
ich
loslassen?
Wie
kann
es
mich
kümmern?
離開只不過是應變措施
Weggehen
ist
nur
eine
Notmaßnahme.
可惜我們沒有
從沒有
Leider
hatten
wir
uns
nicht,
niemals.
才沒有這個義務
挽着彼此散步
Deshalb
gibt
es
nicht
diese
Pflicht,
Arm
in
Arm
spazieren
zu
gehen.
帶點糾纏和帶點隱瞞
Mit
ein
wenig
Verstrickung
und
ein
wenig
Verheimlichung.
難過的戀愛有沒有通道
Gibt
es
einen
Ausweg
für
diese
traurige
Liebe?
可知我們沒有
從沒有
Weißt
du,
wir
hatten
uns
nicht,
niemals.
才沒有一寸活路
困在這風暴
Deshalb
gibt
es
keinen
Ausweg,
gefangen
in
diesem
Sturm.
明明沒權利
偏偏想毀約
Offensichtlich
habe
ich
kein
Recht,
doch
ich
will
unbedingt
die
Abmachung
brechen.
找你陪伴我好不好?
Dich
suchen,
um
mich
zu
begleiten,
okay?
和你最終不會説到愛
Mit
dir
werde
ich
am
Ende
nicht
über
Liebe
sprechen.
而我最多哭到死去活來
Und
ich
werde
mir
höchstens
die
Augen
ausweinen.
留情是意外
無情別意外
Zuneigung
zeigen
ist
ein
Versehen,
Herzlosigkeit
sollte
nicht
überraschen.
你過好你生活
我陪自己活該
Du
lebst
dein
Leben
gut,
ich
bleibe
bei
meinem
selbstverschuldeten
Leid.
誰都知有害
Jeder
weiß,
dass
es
schädlich
ist.
我們沒有
從沒有
Wir
hatten
uns
nicht,
niemals.
才沒有這個義務
挽着彼此散步
Deshalb
gibt
es
nicht
diese
Pflicht,
Arm
in
Arm
spazieren
zu
gehen.
帶點執迷和帶點傷痕
Mit
ein
wenig
Besessenheit
und
ein
wenig
Narben.
殘破的戀愛有沒有蓋好
Wird
diese
zerbrochene
Liebe
je
versorgt?
可知我們沒有
從沒有
Weißt
du,
wir
hatten
uns
nicht,
niemals.
才沒有半點去路
困在這風暴
Deshalb
gibt
es
keinen
halben
Ausweg,
gefangen
in
diesem
Sturm.
從來沒權利
該怎麼追究
Nie
hatte
ich
das
Recht,
wie
soll
ich
es
ahnden?
等你回望我好不好?
等不到
Warte,
dass
du
zu
mir
zurückblickst,
okay?
Ich
warte
vergeblich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yong Qian Chen, Gordon Flanders
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.