Текст и перевод песни Gin Lee - 好姊妹
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
當一個
是無助
當三個
是橫禍
When
one
is
helpless,
when
three
is
a
disaster
或者不去揭露誰在說謊便能維繫幸福三角
Or
perhaps
not
revealing
who
is
lying
can
maintain
a
happy
triangle
當好友
是情敵
怎麼過
When
a
friend
is
a
rival
in
love,
how
can
I
get
over
it
情況壞到指責背叛我的你
同樣沒結果
The
situation
is
so
bad
that
accusing
you,
my
betrayer,
of
betraying
me
will
also
not
work
如姊妹相親
如姊妹關心
Like
sisters,
getting
along
well,
like
sisters,
caring
for
each
other
如姊妹一般分他的吻
Like
sisters,
sharing
his
kiss
想譴責你盡情洩忿
更擔心會傷害你才放任
Wanting
to
condemn
you
and
let
out
my
anger,
but
more
worried
about
hurting
you,
so
I
let
it
go
誰應該犧牲
誰應該抽身
Who
should
sacrifice?
Who
should
withdraw?
Oh...
總要考驗我的信任
Oh...
Always
testing
my
trust
我應該揭發後擴大紛爭
Should
I
expose
and
expand
the
conflict?
我應該放低便算不過問
Should
I
let
it
go
and
not
ask
about
it?
延續了一段關係
三段愛都傷感
A
relationship
that
has
lasted,
three
loves
that
are
all
hurtful
腐爛愛情
留低只有
友情烙印
Rotten
love,
leaving
only
the
scars
of
friendship
多一個
是情敵
少一個
是同伴
One
more
is
a
rival
in
love,
one
less
is
a
friend
互相拉鋸我如同被切開但仍維護你的尊貴
Pulling
each
other
apart,
I
am
like
someone
who
has
been
cut
open
but
still
protects
your
dignity
偏袒你
又仇恨
之所以
Sides
with
you,
but
hates
you.
Because
朋友是個比愛侶重要關係
如何恨到底
A
friend
is
more
important
than
a
lover.
How
can
I
hate
you?
如姊妹相親
如姊妹關心
Like
sisters,
getting
along
well,
like
sisters,
caring
for
each
other
如姊妹一般分他的吻
Like
sisters,
sharing
his
kiss
想譴責你盡情洩忿
更擔心會傷害你才放任
Wanting
to
condemn
you
and
let
out
my
anger,
but
more
worried
about
hurting
you,
so
I
let
it
go
誰應該犧牲
誰應該抽身
Who
should
sacrifice?
Who
should
withdraw?
Oh...
總要考驗我的信任
Oh...
Always
testing
my
trust
我應該揭發後擴大紛爭
Should
I
expose
and
expand
the
conflict?
我應該放低便算不過問
Should
I
let
it
go
and
not
ask
about
it?
延續了一段關係
三段愛都傷感
A
relationship
that
has
lasted,
three
loves
that
are
all
hurtful
腐爛愛情
留低只有
友情烙印
Rotten
love,
leaving
only
the
scars
of
friendship
合唱「傷了三個心」
不見心痛多過你
Singing
"Three
Hearts
Broken",
I
see
that
you
are
in
more
pain
than
I
am
一個戀人難分兩份
It's
hard
to
share
a
lover
寧願放下愛
慘過做朋友都痛恨
Rather
give
up
love
than
be
a
friend
and
hate
you
和姊妹交心
和姊妹開心
Being
intimate
with
a
sister,
being
happy
with
a
sister
如姊妹一般天生一對
Like
sisters,
a
natural
pair
為著愛誰
從此不說
友誼萬歲
For
the
sake
of
love,
from
now
on
I
will
not
say
friendship
is
the
most
important
thing
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, Xie Chen
Альбом
Gin Lee
дата релиза
01-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.