Текст и перевод песни Gin Lee - 好風如水 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
好風如水 - Live
Благодатный ветер, как вода - Live
夏花正香
撲鼻又朦朧
Летние
цветы
благоухают,
аромат
пьянящий
и
неясный,
何妨讓我先放空
Позволь
мне
сначала
отключиться
от
всего.
來
這個季節氣壓太低了
В
этом
сезоне
слишком
низкое
давление,
何妨逃離人潮迎面衝擊那干擾
Почему
бы
не
сбежать
от
толпы,
навстречу
набегающему
беспокойству?
這懶懶的腰
伏於沙灘任意的燒
肆意輕挑
Моя
ленивая
талия
лежит
на
пляже,
нежась
в
лучах
солнца,
беззаботно
и
легко.
遙望一雙一對鴛鴦嬉水
Наблюдаю
за
парой
уточек,
играющих
в
воде,
然後乾多一杯鴛鴦汽水
А
потом
выпью
еще
стаканчик
кофе
со
льдом.
夏季仿似在催促叫我
忘記是誰
Лето
словно
торопит
меня
забыть,
кто
я.
好想快活地緩慢
Так
хочется
беззаботной
медлительности,
這刻天職專心懶散
Сейчас
моя
главная
задача
— лениться.
天際這樣藍
紅日太野蠻
Небо
такое
голубое,
солнце
такое
яркое,
何懼偷得這片空間
Чего
бояться,
украв
этот
кусочек
пространства?
光天化日亦能慢
Даже
средь
бела
дня
можно
помедлить,
停下這一剎怎會太為難
Остановиться
на
мгновение
— разве
это
так
сложно?
撇下靈魂
浮蕩於這一瞬間
Отпустить
душу,
позволить
ей
парить
в
этот
миг.
再閉上雙眼聽聽我心跳
Закрываю
глаза
и
слушаю
свое
сердцебиение,
至發覺人原來憑內觀都會出竅
Осознавая,
что
человек
может
выйти
за
пределы
своего
тела
через
самонаблюдение.
我也發光了
肉身跟思緒也一起
似海風飄
Я
тоже
сияю,
мое
тело
и
мысли
вместе,
словно
морской
бриз.
如果想快活地緩慢
Если
хочется
беззаботной
медлительности,
這刻天職專心懶散
Сейчас
моя
главная
задача
— лениться.
天際這樣藍
紅日太燦爛
Небо
такое
голубое,
солнце
такое
лучистое,
何懼偷得這片空間
Чего
бояться,
украв
этот
кусочек
пространства?
光天化日亦能慢
Даже
средь
бела
дня
можно
помедлить,
停下這一剎怎會太為難
Остановиться
на
мгновение
— разве
это
так
сложно?
撇下靈魂
浮蕩於這一瞬間
Отпустить
душу,
позволить
ей
парить
в
этот
миг.
夏花正香
撲鼻又朦朧
Летние
цветы
благоухают,
аромат
пьянящий
и
неясный,
時辰未到請放空
Пока
не
пришло
время,
отключись
от
всего.
從南泛的暖風
撲在面紅紅
Теплый
ветер
с
юга
ласкает
мое
раскрасневшееся
лицо,
溶掉殘留在浮生的冰凍
Растапливая
лед,
оставшийся
от
мирской
суеты.
好想快活就緩慢
Если
хочется
беззаботной
жизни,
замедляюсь,
這刻天職專心懶散
Сейчас
моя
главная
задача
— лениться.
天際這樣藍
紅日太野蠻
Небо
такое
голубое,
солнце
такое
яркое,
何懼偷得這片空間
Чего
бояться,
украв
этот
кусочек
пространства?
光天化日亦能慢
Даже
средь
бела
дня
можно
помедлить,
平日我催逼我可算為難
Обычно
я
подгоняю
себя,
и
это
так
сложно.
偷多一剎
浮游幻想中不折返
Украду
еще
мгновение,
паря
в
фантазиях,
не
возвращаясь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yik Pong Nan, Hon Ming Alexander Fung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.