Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如果牆會說話
Wenn Wände sprechen könnten
唐樓
簡陋舊陽台
陪同孩子觀賞月牙
Altbau,
schlichter
Balkon,
mit
Kindern
den
Mond
betrachtet
年少
不懂得牽掛
才離別父母古式老家
Jugend,
kannte
kein
Fernweh,
verließ
der
Eltern
altes
Zuhaus
成長
孤獨在洋房
繁榮人海中不斷亂爬
Erwachsen,
einsam
im
Villenviertel,
im
Trubel
ständig
auf
der
Jagd
掛畫
即使很貴重
寂寞時生活又何價?
Teure
Gemälde,
doch
was
nützen
sie,
wenn
Einsamkeit
den
Wert
verzehrt?
那一個家
伴我父母
送走四季夕陽
Jenes
Zuhaus,
mit
Eltern,
sah
vier
Jahreszeiten
untergeh'n
這一個家
是我伴我
誰害怕我夜半著涼
Dieses
Zuhaus,
nur
ich
und
ich
– wer
fragt,
ob
mir
nachts
kalt
geschieht?
人流連這一生多少幅四面牆
Wie
viele
Wände
umgaben
mich
wohl
im
Leben?
圍著我這一生多少競技場
Wie
viele
Arenen
hielten
mich
gefangen?
流落這單位這道牆
何時又掛著結婚相
Verloren
in
diesen
vier
Wänden
– wann
wird
ein
Hochzeitsbild
hier
hängen?
誰和誰這一生廝守於四面牆
Wer
wird
sein
Leben
lang
mit
mir
hier
wohnen?
維護我這一生安穩歲月長
Wer
schützt
mich,
schenkt
mir
Geborgenheit?
同在這一扇窗
看山水漂亮
Gemeinsam
aus
dem
Fenster,
die
Landschaft
zu
seh'n,
迎接日落陪我幻想...
Den
Sonnenuntergang
und
Träume
zu
spinn'n...
廚房
依傍著情人
完成甜品分享綠茶
In
der
Küche,
neben
dir,
süßes
Dessert
und
grüner
Tee
難免
不忍得吵架
隨緣份又要搬一次家
Doch
Streit
gehört
dazu
– und
schon
zieh'
ich
erneut
allein.
床褥
短暫地纏綿
連忙爬起身追逐艷霞
Bett,
nur
kurz
der
Liebe
geweiht,
dann
jag'
ich
dem
nächsten
Glück
nach.
鏡子
假使可說話
問面前這是樂園嗎?
Wenn
der
Spiegel
spräch',
fragt
er:
"Ist
dies
ein
Paradies?"
再搬了家
換了伴侶
哪位永遠善良
Neue
Wohnung,
neuer
Partner
– wer
bleibt
schon
ehrlich?
哪一個家
又會遇上
誰共我到異國牧羊
Welches
Zuhaus
bringt
mir
den,
der
mit
mir
auf
fremde
Weiden
zieht?
人流連這一生多少幅四面牆
Wie
viele
Wände
umgaben
mich
wohl
im
Leben?
圍著我這一生多少競技場
Wie
viele
Arenen
hielten
mich
gefangen?
流落這單位這道牆
何時又掛著結婚相
Verloren
in
diesen
vier
Wänden
– wann
wird
ein
Hochzeitsbild
hier
hängen?
誰和誰這一生廝守於四面牆
Wer
wird
sein
Leben
lang
mit
mir
hier
wohnen?
維護我這一生安穩歲月長
Wer
schützt
mich,
schenkt
mir
Geborgenheit?
無奈這海報這相架不會倖免
始終要放入到紙箱
Doch
Poster,
Rahmen
– nichts
bleibt,
alles
wandert
in
Kartons.
牆紙
剝落的牽掛
牆上掛起另一窗紗
Tapete,
blätternde
Erinn'rung,
neue
Gardinen
halten
Wacht.
剛剛適應這是我的家
即將遷往會是哪一家
Gerade
heimisch
hier
– doch
wohin
führt
der
nächste
Schritt?
家中擺滿往日照片
足以記念嗎?
Fotos
der
Vergangenheit
– sind
sie
genug
Erinn'rung?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Kwok, Ruo Ning Lin
Альбом
ginetic
дата релиза
01-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.