Текст и перевод песни Gin Lee - 幸福門
何時陌生的閒人
來回目送變情人
When
did
a
stranger,
a
passerby,
become
a
lover,
sending
off
with
a
look?
印下你的指紋
重疊往日那位
再紮根
Imprinting
your
fingerprint,
overlapping
the
one
from
the
past,
taking
root
again.
何時幸福再來臨
為何未見地毯的腳印
When
will
happiness
come
again?
Why
are
there
no
footprints
on
the
carpet?
你像擦不走微塵
離開比初見逼真
You're
like
dust
that
can't
be
wiped
away,
leaving
more
of
a
mark
than
when
we
first
met.
門開
得到了釋放
竟非我
The
door
opens,
setting
me
free,
but
it's
not
me.
門關好緊閉了又為何
關住我
The
door
is
shut
tight,
confining
me
once
more.
門常在大開過客送走了有幾多
The
door
often
remains
open,
seeing
off
guests,
sending
them
on
their
way.
望進出背影不能不閃過
Observing
the
backs
of
those
coming
and
going,
memories
flood
my
mind.
最後留住我也得我
密碼改太多
In
the
end,
I
too
must
leave,
the
password
changed
too
often.
很想請教你們有幾多個比我記得清楚
I
wonder,
how
many
of
you
remember
it
as
clearly
as
I
do?
接送太多總變生疏
Too
many
arrivals
and
departures,
leading
to
indifference.
誰令我尚覺得可能還有不速之結果
Who
makes
me
think
that
perhaps
an
unexpected
outcome
is
still
possible?
遲遲才換鎖
Hesitating
to
change
the
lock.
當我望向這一扇門背後還想等到什麼
As
I
gaze
upon
the
door,
what
is
it
that
I'm
still
waiting
for?
懷疑幸福再來臨
誰重疊我自己的腳印
I
question
whether
happiness
will
come
again.
Who
will
retrace
my
steps?
卻是送餐的閒人
亦可溫飽我的心
But
it's
just
the
delivery
person,
who
can
also
satisfy
my
heart.
門開
得到了釋放
竟非我
The
door
opens,
setting
me
free,
but
it's
not
me.
門關好緊閉了又為何
關住我
The
door
is
shut
tight,
confining
me
once
more.
門常在大開過客送走了有幾多
The
door
often
remains
open,
seeing
off
guests,
sending
them
on
their
way.
望進出背影不能不閃過
Observing
the
backs
of
those
coming
and
going,
memories
flood
my
mind.
最後留住我也得我
密碼改太多
In
the
end,
I
too
must
leave,
the
password
changed
too
often.
很想請教你們有幾多個比我記得清楚
I
wonder,
how
many
of
you
remember
it
as
clearly
as
I
do?
接送太多總變生疏
Too
many
arrivals
and
departures,
leading
to
indifference.
誰令我尚覺得可能還有不速之結果
Only
you
make
me
worry,
day
and
night,
that
one
day
you'll
come
looking
for
me,
then
pass
me
by.
遲遲才換鎖
Hesitating
to
change
the
lock.
當我望向這一扇門背後還想等到什麼
As
I
gaze
upon
the
door,
what
is
it
that
I'm
still
waiting
for?
開過關過開了關了想不開也看得開
Opened,
closed,
opened,
closed,
unable
to
let
go
or
see
clearly.
一家之主得我一個
I
am
the
only
one
in
charge.
門常在大開過客送走了有幾多
The
door
often
remains
open,
seeing
off
guests,
sending
them
on
their
way.
望進出背影不能不閃過
Observing
the
backs
of
those
coming
and
going,
memories
flood
my
mind.
最後留住我也得我
密碼改太多
In
the
end,
I
too
must
leave,
the
password
changed
too
often.
很想請教你們有幾多個比我記得清楚
I
wonder,
how
many
of
you
remember
it
as
clearly
as
I
do?
接送太多總變生疏
Too
many
arrivals
and
departures,
leading
to
indifference.
唯獨你令我早晚擔心總有天找我
然後又路過
Yet,
it
is
you
alone
who
makes
me
fear
that
one
day
you
will
seek
me
out
only
to
pass
me
by.
當我望向這一扇門還能幻想等到什麼
As
I
gaze
upon
the
door,
what
is
it
that
I
still
dare
to
dream
of?
隨時入屋的情人
為何讓我換上新鎖
The
one
who
could
enter
my
home
at
any
time,
why
have
you
made
me
change
the
locks?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincent Chow, Christopher Chak, Fang He
Альбом
幸福門
дата релиза
17-07-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.