Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我不是你的觀賞魚
Ich bin nicht dein Zierfisch
一尾魚
一輩子
一個箱
Ein
Fisch,
ein
Leben,
eine
Box
一呎深
三呎寬
造成幸福的圍牆
Ein
Fuß
tief,
drei
Fuß
breit,
ein
glücklicher
Käfig
還寵愛我好比愛侶一樣
Du
liebst
mich
wie
eine
Geliebte
翻個身
轉個圈
自由以你為上
Eine
Drehung,
eine
Wendung,
die
Freiheit
nach
deinem
Willen
一對手
捉太緊
操控靈魂及去向
Zwei
Hände,
zu
fest,
kontrollieren
Seele
und
Weg
和誰接吻亦極之牽強
Selbst
ein
Kuss
fühlt
sich
erzwungen
an
餘生衝不出三呎人生
這種戀愛是囚困
Ein
Leben
gefangen
in
drei
Fuß,
diese
Liebe
ist
ein
Gefängnis
快要吻死我
給你讚賞都不興奮
Du
erstickst
mich,
dein
Lob
erregt
mich
nicht
情感不必供給你娛賓
Meine
Gefühle
sind
nicht
deine
Unterhaltung
溫室之中殺生
我窩心得氣憤
Im
Gewächshaus
getötet,
ich
ersticke
vor
Wut
很美好
很理想
這個箱
So
schön,
so
perfekt,
diese
Box
給我水
給我飽
令人自卑的慈祥
Wasser,
Futter,
demütigende
Fürsorge
還體貼到水影佈滿假象
Und
das
Wasser
spiegelt
eine
Lüge
溫暖感
親切感
未能靠你衡量
Wärme,
Zuneigung,
nicht
nach
deinem
Maß
當你好
非我好
感覺和諧但勉強
Dir
geht's
gut,
mir
nicht,
Harmonie
erzwungen
誰人要你用善心供養
Wer
will
schon
dein
Mitleid?
餘生衝不出三呎人生
這種戀愛是囚困
Ein
Leben
gefangen
in
drei
Fuß,
diese
Liebe
ist
ein
Gefängnis
快要吻死我
給你讚賞都不興奮
Du
erstickst
mich,
dein
Lob
erregt
mich
nicht
情感不必供給你娛賓
Meine
Gefühle
sind
nicht
deine
Unterhaltung
稍稍觀賞我也動魄驚心
佔有慾令愛剩餘怨恨
Schon
ein
Blick
lässt
mich
erzittern,
Besitz
macht
Liebe
zu
Hass
自由地自然才屬我
絕情地熱情沒結果
Freiheit
ist
natürlich
mein,
Leidenschaft
ohne
Ergebnis
溫柔的空間都只有責任
溫馨的把我終生都被困
Sanfter
Raum
nur
Pflicht,
mein
ganzes
Leben
gefangen
回復我的廣闊天邊海角
餘生不甘心失去人生
Gib
mir
zurück
mein
weites
Meer,
ich
will
mein
Leben
nicht
verlieren
鬆開這擁抱放過我身心
我呼吸不了怎麼可接吻
Lass
mich
los,
ich
kann
nicht
atmen,
wie
soll
ich
küssen?
愛得更深
怨得更深
Je
tiefer
die
Liebe,
desto
bitterer
der
Hass
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, Ying Qi Feng
Альбом
ginetic
дата релиза
01-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.