Gin Lee - 月球下的人 - Live - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gin Lee - 月球下的人 - Live




月球下的人 - Live
Person Under the Moon - Live
期望飛上恬靜月球遙望每家的窗
I hope to fly to the peaceful moon and gaze at every household window
誰伴深愛細味露台玫瑰香
Who accompanies you, my love, and savors the scent of roses on the terrace?
裝飾得漂亮 溫馨氣場
It is decorated beautifully, with a warm atmosphere
只滿足一對又一雙
Satisfying only couples
誰又跟你仰望月兒忘掉世間哀傷
Who else looks up at the moon with you, forgetting the sorrows of the world?
圓月只配掛在團聚晚上
The full moon is only meant to hang on nights of reunion
偏心的照亮 有情人歡暢
Partially illuminating, it shines only on the joy of lovers
像我一個流落偏僻的宇宙
Like me, a wanderer lost in a remote corner of the universe
只應該獨唱
I should only sing alone
不應該記起 何必偏偏記起
I shouldn't remember, why do I still remember?
不拖不欠又憑甚麼好妒忌
With no debts or obligations, why am I so envious?
當初你天地 早已有別人打理
In the beginning, your world was already taken care of by someone else
弄個小菜調味出喜與悲
Creating a small dish, adding flavors of happiness and sorrow
只應該記起 蒲公英總會飛
I should only remember that dandelions will always fly
剛巧飛進倉猝回憶的黑白美
Happening to fly into the stark beauty of hasty memories
獨對今晚月半彎 恰似是你的眉
Alone tonight, the half-moon, it resembles your brow
任你的臉隨月黑高飛
Letting your face soar high with the moonlit night
事過境遷一樣美
Time has passed, and it is still beautiful
如若經過你舊露台重踏我的家鄉
If I pass by your old terrace and step into my hometown again
期待擺設佈局如舊那樣
I hope the furnishings and layout remain the same
很可惜對象 有別人頂上
Too bad that the person there will be replaced by someone else
若有一個難被遵守的約定
If there's an agreement that's hard to keep
交給她合唱
Let her sing it with me
不應該記起 何必偏偏記起
I shouldn't remember, why do I still remember?
不拖不欠又憑甚麼好妒忌
With no debts or obligations, why am I so envious?
當初你天地 早已有別人打理
In the beginning, your world was already taken care of by someone else
弄個小菜調味出喜與悲
Creating a small dish, adding flavors of happiness and sorrow
只應該記起 蒲公英總會飛
I should only remember that dandelions will always fly
剛巧飛進倉猝回憶的黑白美
Happening to fly into the stark beauty of hasty memories
獨對今晚月半彎 恰似是你的眉
Alone tonight, the half-moon, it resembles your brow
任你的臉隨月黑高飛
Letting your face soar high with the moonlit night
事過境遷一樣美
Time has passed, and it is still beautiful
最擠擁的小市鎮 教寂寞人難接近
The most crowded small town makes it hard for lonely people to approach
我在月球上俯瞰 一家家吊燈普照是冰冷感
From the moon, I look down upon house after house, lit by hanging lights that give off a cold feeling
不應該記起 曾經的悲與喜
I shouldn't remember the past sorrows and joys
都只不過是殘酷的小趣味
They're nothing more than cruel little amusements
當黑髮香味 經過你情人梳理
When the scent of your dark hair is combed by your lover
在我指甲流浪一刻遠飛
It momentarily lingers in my nails before flying away
只應該記起 桃花始終會死
I should only remember that peach blossoms will eventually die
花瓣給我釀成回憶的抽象美
Their petals will brew into the abstract beauty of my memories
共對一個月半彎 總算沒有分離
Facing the same half-moon, at least we're not separated
任記憶也隨日出依稀
Letting even memories fade with the sunrise
沒法子帶走都思念你
Unable to take my longing for you





Авторы: Ruo Ning Lin, Han Ming Feng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.