Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
玫瑰的故事
Die Geschichte der Rose
玫瑰她生於潦倒的一個家
貧困得爸媽嗌交婚姻變差
Die
Rose
wuchs
in
einem
armen
Haus,
wo
Streit
und
Armut
die
Ehe
zerbrach
還記得初中理想當位作家
能儲錢搬出這家
In
der
Schule
träumte
sie
vom
Schreiben,
sparte
Geld,
um
wegzugehen,
ach
玫瑰她衝出社會相識了他
男友他天天送她鮮花半打
Dann
traf
sie
ihn,
der
ihr
Blumen
schenkte,
ein
halbes
Dutzend
jeden
Tag
選好教堂婚紗
初戀已經出嫁
結伴成就美麗童話的世界吧
Sie
planten
Hochzeit,
Kirche,
Kleid
– ihr
Märchen
kam
wahr,
so
sagenhaft
薔薇積蓄
和情人一起儲蓄
Rosen
sparten,
mit
ihm
zusammen
薔薇新婚
和良朋舉杯慶祝
Rosen
heirateten,
feierten
mit
Freunden
童年不足
祈求能擺脫父母離婚殘局
Ihre
Kindheit
so
leer,
sie
wollte
nur
weg
von
dem
Streit
der
Eltern
薔薇一家
和孩兒溫馨滿屋
Rosen
bauten
ein
Heim,
mit
Kindern
so
süß
薔薇今生
平凡而多麼滿足
Rosen
lebten
ihr
Glück,
einfach
und
schön
時時刻刻
和旁人展覽著笑容不記得哭
Jeden
Tag
zeigte
sie
Lachen,
vergaß
wie
man
weint
玫瑰她專心養貓悉心種花
忘記她當初理想當位作家
Sie
pflegte
Katzen,
zog
Blumen
groß,
vergaß
ihren
Traum
vom
Schreiben
beinahe
忘記這紛擾世間很多創疤
甜美得知識變差
Vergaß
die
Wunden
der
Welt,
so
zufrieden,
dass
sie
nichts
mehr
sah
婚姻卻對著年月背著風沙
爸媽也注定離異撇下娃娃
Doch
die
Ehe
zerfiel,
wie
Sand
im
Wind,
die
Eltern
ließen
sie
einst
allein
玷污了的婚紗
婚紗照都火化
最是遺憾偉大童話都破碎吧
Das
schmutzige
Kleid,
die
Fotos
verbrannt
– ihr
Märchen
zerschellt,
wie
Glas
so
klein
薔薇分居
和情人好好結束
Rosen
trennten
sich,
ein
stilles
Ende
薔薇不哭
臨行前終於痛哭
Rosen
weinten,
als
sie
gingen
長期溫馨
長時期只會令愛情
感麻木
Zuviel
Wärme
erstickt
die
Liebe,
macht
sie
kalt
薔薇溫室
原來人只可借宿
Rosenhaus
– doch
Gäste
ziehen
weiter
薔薇新居
重頭來一手建築
Rosen
bauten
neu,
ganz
alleine
和諧之家
回頭時只有是眼前冰冷空屋
Doch
das
Zuhause
war
nur
noch
ein
Raum,
leer
und
stein
落葉後
這支花
失去伴侶
Nach
dem
Fall,
diese
Blume,
ganz
allein
要灌溉
這支花
不依靠誰
Sie
gießt
sich
selbst,
braucht
niemand
mehr
幾次戀愛
只是點綴
有沒有誰
前途能直追
Jede
Liebe
nur
ein
Schritt,
wer
bleibt
schon
hier?
Sie
schaut
nach
vorn
緣份逝去
尋覓生命去
Schicksal
geht,
doch
sie
kämpft
weiter
玫瑰她終於晉身兼職作家
能撰寫她的理想增添了她的身價
Die
Rose
schreibt
jetzt
– Worte
geben
ihr
Wert
還記得多少個家多少個他
從痛苦中滋養她
Jede
Wunde,
jeder
Schmerz
nährte
ihr
Herz
她經過歲月培植韻味增加
她依靠販賣文字養活娃娃
Die
Jahre
formten
sie,
stolz
und
stark,
sie
ernährt
ihr
Kind
mit
ihrer
Kunst
傷口種出鮮花
單親也不可怕
向上爬向上爬
獨舞都一般高雅
Aus
Narben
wachsen
Blumen,
sie
steigt
empor,
tanzt
solo
– doch
voller
Gunst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Kwok, Ruo Ning Lin
Альбом
ginetic
дата релиза
01-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.