Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你姿質素養姿色
你都比我超群
Deine
Anmut,
dein
Charme,
deine
Schönheit
– alles
übertrifft
mich
連遇上同樣對像走近
誰待你總會偏心
Selbst
wenn
wir
denselben
Menschen
treffen,
wird
er
dir
immer
den
Vorzug
geben
誰自願純為反襯
你的優美人生
Wer
will
schon
freiwillig
nur
der
Kontrast
sein
zu
deinem
perfekten
Leben?
亞軍相被人視為二等
Der
Zweitplatzierte
wird
nur
als
zweitklassig
betrachtet
害得暗戀越來越暗
Meine
heimliche
Liebe
wird
immer
dunkler
朋友的較量
輸給你一次
Im
Wettstreit
der
Freundinnen
– ich
verliere
gegen
dich
總要失意一次
Doch
jeder
muss
einmal
enttäuscht
werden
提示自己不必介意上帝偏私
Ich
erinnere
mich:
Gott
ist
nicht
parteiisch,
das
muss
ich
akzeptieren
戀愛運氣難及上你眾所周知
Dass
ich
nicht
dein
Glück
in
der
Liebe
habe,
weiß
jeder
Woo...
得天獨厚
我只有排第二
Woo...
Du
bist
gesegnet,
ich
bleibe
immer
die
Zweite
難以給注視
輸給你精致
Ich
kann
nicht
glänzen,
verliere
gegen
deine
Eleganz
不會比你精致
Ich
werde
nie
so
elegant
sein
wie
du
如何敗走不輸信仰又再開始
Doch
selbst
nach
Niederlagen
gebe
ich
den
Glauben
nicht
auf
當你被愛
當我悲哀
仍肯嘗試
Wenn
du
geliebt
wirst
und
ich
traurig
bin,
versuche
ich
es
trotzdem
不感羞恥
一點不感羞恥
Ohne
Scham,
ganz
ohne
Scham
對像太近似個個被你亦喜歡上
Unsere
Geschmäcker
sind
zu
ähnlich,
jeder,
den
ich
mag,
mag
auch
dich
我共你硬拼盡了力最後都是銀獎
Ich
kämpfe
mit
aller
Kraft,
aber
am
Ende
gewinnst
immer
nur
du
寧願這遺憾最後博得所愛欣賞
Vielleicht
gewinne
ich
so
wenigstens
die
Anerkennung
dessen,
den
ich
liebe
早已太習慣給你作陪襯
Ich
bin
zu
sehr
daran
gewöhnt,
nur
deine
Nebendarstellerin
zu
sein
誰被我感動過
Wer
hat
sich
je
für
mich
begeistert?
來讓我衝破愛情屏障
Lass
mich
die
Grenzen
der
Liebe
durchbrechen
朋友的較量
輸給你一次
Im
Wettstreit
der
Freundinnen
– ich
verliere
gegen
dich
總要失意一次
Doch
jeder
muss
einmal
enttäuscht
werden
提示自己不必介意上帝偏私
Ich
erinnere
mich:
Gott
ist
nicht
parteiisch,
das
muss
ich
akzeptieren
戀愛運氣難及上你眾所周知
Dass
ich
nicht
dein
Glück
in
der
Liebe
habe,
weiß
jeder
Woo...
得天獨厚
我只有排第二
Woo...
Du
bist
gesegnet,
ich
bleibe
immer
die
Zweite
難以給注視
輸給你精致
Ich
kann
nicht
glänzen,
verliere
gegen
deine
Eleganz
不會比你精致
Ich
werde
nie
so
elegant
sein
wie
du
如何敗走不輸信仰又再開始
Doch
selbst
nach
Niederlagen
gebe
ich
den
Glauben
nicht
auf
當你被愛
當我悲哀
仍肯嘗試
Wenn
du
geliebt
wirst
und
ich
traurig
bin,
versuche
ich
es
trotzdem
不感羞恥
期望我們彼此彼此
Ohne
Scham,
in
der
Hoffnung,
dass
wir
irgendwann
gleichauf
sind
總可鼓勵我
能奮鬥不止
Vielleicht
spornt
mich
das
an,
niemals
aufzugeben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ruo Ning Lin, Qi Xian Xiao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.