Gin Lee - 默哀 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gin Lee - 默哀




默哀
Silent Memorial
本想過勃然大怒 語氣很恐怖
I wanted to be furious and violent with my speech
然後從此了結 愛你的苦惱
and immediately get over the agony of loving you
但最尾沉默如此 沒有苦水要向你吐
But in the end I was only able to keep quiet, unable to express my frustration
沒痛苦可控訴
There's no more pain that I can control
時間慢了 情緒凝固 外表完好
Time slowed down, my emotions froze, my physical appearance remains intact
一個人 呆在半路
I am alone, stuck in limbo
誰人教我如何可宣洩到
Who could teach me how to vent my frustrations
應該鞭撻罪人 應該開口攻擊向你教訓
I should whip the sinner, I should openly attack and lecture you
原來痛到靈魂都不敏感 深呼吸也沒感覺
It turns out that my soul has become numb to the pain, even deep breathing brings no relief
神情呆滯的忍了又忍 愛後餘生
In a state of emotional numbness, enduring the aftermath of my love
只可以 承受你 罪惡感 內疚感
I can only bear with your guilt and remorse
同樣發自情感 沒有甜... 沒有苦...
They both stem from your emotions, there is now no sweetness... no bitterness...
望見你無奈如此 內疚畢竟也要灌溉
Watching you in such despair, your remorse must be overwhelming
恨你畢竟也帶有愛 woo...
After all, my hatred for you is tinged with love woo...
曾有憐愛還有忍耐 一下子全部損害
There used to be pity and patience, but they have suddenly been extinguished
模糊過去浮游空空腦海
My memories of the past float aimlessly through my mind
應該鞭撻罪人 應該開口攻擊向你教訓
I should whip the sinner, I should openly attack and lecture you
原來痛到靈魂都不敏感 深呼吸也沒感覺
It turns out that my soul has become numb to the pain, even deep breathing brings no relief
神情呆滯的忍了又忍 愛後餘生
In a state of emotional numbness, enduring the aftermath of my love
只可以 承受你 罪惡感 內疚感 還是帶著情感
I can only bear with your guilt and remorse, which are still borne of emotions
如今醒覺方知道怨得多深也痛得多深
Now that I'm awake, I realize how deeply I resent and am hurt by you
若果 殘忍衝擊你有哪裡興奮
If my heartless actions excite you in any way
應該寬恕罪人 不應開口攻擊向你教訓
I should forgive the sinner, I should not openly attack and lecture you
原來這個馴良的小女人 冤冤相報沒感覺
It turns out that this docile little woman is indifferent to revenge
好好醜醜總算最配襯 埋葬已死親切感
Whether good or bad, we were once a perfect match, but now our intimacy is dead
留下了 是美感 是快感 無奈再沒情感
What remains is an aesthetic appreciation, a sense of thrill, but no longer any emotion
沒怨言... 沒妄想... 沒痛苦...
I have no complaints... no illusions... no pain...





Авторы: Vicky Fung, Ruo Ning Lin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.