Gin Lee feat. 馮翰銘 - 月球下的人 - перевод текста песни на немецкий

月球下的人 - 馮翰銘 , Gin Lee перевод на немецкий




月球下的人
Der Mensch unter dem Mond
期望飛上恬靜月球遙望每家的窗
Ich wünsche mir, zum stillen Mond zu fliegen, auf jedes Fenster hinabzusehen
誰伴深愛細味露台玫瑰香
Wer liebt mit dir und riecht den Rosenduft am Balkon?
裝飾得漂亮 溫馨氣場
Schön dekoriert, eine warme Atmosphäre
只滿足一對又一雙
Nur für Paare, eins nach dem anderen
誰又跟你仰望月兒忘掉世間哀傷
Wer blickt mit dir zum Mond und vergisst den Weltschmerz?
圓月只配掛在團聚晚上
Der volle Mond gehört nur zu vereinten Abenden
偏心的照亮 有情人歡暢
Er leuchtet parteiisch, für Verliebte voll Glück
像我一個流落偏僻的宇宙只應該獨唱
Ich allein, verloren im fernen Universum, sollte solo singen
不應該記起 何必偏偏記起
Sollte nicht erinnern, warum gerade jetzt?
不拖不欠又憑甚麼好妒忌
Keine Schulden, was gibt’s da zu beneiden?
當初你天地 早已有別人打理
Deine Welt wird längst von einer anderen gepflegt
弄個小菜調味出喜與悲
Würzt kleine Gerichte mit Freude und Leid
只應該記起 蒲公英總會飛
Sollte nur denken: Löwenzahn fliegt davon
剛巧飛進倉猝回憶的黑白美
Zufällig in die Eile schwarz-weißer Erinnerung
獨對今晚月半彎恰似是你的眉
Allein mit dem Halbmond, der deiner Augenbraue gleicht
任你的臉隨月黑高飛 事過境遷一樣美
Dein Gesicht fliegt mit dem dunklen Mond noch immer schön
不應該記起 曾經的悲與喜
Sollte nicht erinnern, an einstiges Leid und Glück
都只不過是殘酷的小趣味
Nur ein grausam kleines Spiel der Gefühle
當黑髮香味 經過你情人梳理
Wenn dein Haarduft von deiner Liebsten gepflegt wird
在我指甲流浪一刻遠飛
Flieht ein Hauch davon an meinen Fingerspitzen
只應該記起 桃花始終會死
Sollte nur wissen: Pfirsichblüten vergeh’n
花瓣給我釀成回憶的抽象美
Ihre Blätter formen abstrakte Erinnerung
共對一個月半彎總算沒有分離
Geteilter Halbmond, zumindest nicht getrennt
任記憶也隨日出依稀 沒法子帶走都思念你
Die Erinnerung verblasst im Licht doch ich vermisse dich





Авторы: Ruo Ning Lin, Han Ming Feng

Gin Lee feat. 馮翰銘 - Begin And More
Альбом
Begin And More
дата релиза
25-11-2016



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.