Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ulls d'avellana
Haselnuss Augen
Queda't
els
riures
del
mig
Behalte
das
Lachen
von
zwischendurch,
que
el
final
fa
ràbia
denn
das
Ende
schmerzt,
i
aquell
perfum
dolç
und
diesen
süßen
Duft,
pastís
de
formatge
Käsekuchen.
Jo
em
quedo
el
record
Ich
behalte
die
Erinnerung
i
les
dotze
cartes
und
die
zwölf
Briefe.
Queda't
les
tardes
del
març
Behalte
die
Märzabende,
que
és
quan
tot
floria
als
alles
blühte
i
ens
fèiem
petons
al
mig
la
Gran
Via
und
wir
uns
mitten
auf
der
Gran
Via
küssten.
jo
em
quedo
l'estiu
que
ens
ha
tret
la
vida
Ich
behalte
den
Sommer,
der
uns
das
Leben
nahm.
Per
quan
ho
pensis
i
tot
faci
mal
Wenn
du
daran
denkst
und
alles
weh
tut,
tinc
un
vers
que
neteja
ferides
habe
ich
einen
Vers,
der
Wunden
heilt,
que
tant
de
bo
ens
veiem
d'aquí
un
temps
dass
wir
uns
hoffentlich
bald
wiedersehen,
per
cridar
lo
bonic
d'aquells
dies
um
die
Schönheit
jener
Tage
zu
besingen.
I
en
el
moment
en
què
em
tornis
al
cap
Und
in
dem
Moment,
in
dem
du
mir
wieder
in
den
Sinn
kommst
i
el
record
em
rebenti
la
vida
und
die
Erinnerung
mein
Leben
zerreißt,
sols
pensaré
que
l'amor
era
cert
werde
ich
nur
denken,
dass
die
Liebe
echt
war
i
els
teus
ulls
d'avellana
de
vidre
und
deine
Haselnuss
Augen
aus
Glas.
Queda't
la
brisa
i
el
mar
Behalte
die
Brise
und
das
Meer,
que
tant
entenies
die
du
so
gut
verstanden
hast,
i
aquesta
passió
und
diese
Leidenschaft,
per
fer-me-la
viure
mich
sie
erleben
zu
lassen.
Jo
em
quedo
les
flors
Ich
behalte
die
Blumen,
el
vi
i
els
somriures
den
Wein
und
das
Lächeln.
Queda't
el
cel
del
Pallars
Behalte
den
Himmel
von
Pallars,
que
brilla
i
que
mira
der
leuchtet
und
schaut,
i
quan
un
corall
ens
canviava
la
vida
und
als
eine
Koralle
unser
Leben
veränderte.
Jo
em
quedo
els
acords
davant
la
família
Ich
behalte
die
Akkorde
vor
der
Familie.
Per
quan
ho
pensis
i
tot
faci
mal
Wenn
du
daran
denkst
und
alles
weh
tut,
tinc
un
vers
que
neteja
ferides
habe
ich
einen
Vers,
der
Wunden
heilt,
que
tant
de
bo
ens
veiem
d'aquí
un
temps
dass
wir
uns
hoffentlich
bald
wiedersehen,
per
cridar
lo
bonic
d'aquells
dies
um
die
Schönheit
jener
Tage
zu
besingen.
I
en
el
moment
en
què
em
tornis
al
cap
Und
in
dem
Moment,
in
dem
du
mir
wieder
in
den
Sinn
kommst
i
el
record
em
rebenti
la
vida
und
die
Erinnerung
mein
Leben
zerreißt,
sols
pensaré
que
l'amor
era
cert
werde
ich
nur
denken,
dass
die
Liebe
echt
war
i
els
teus
ulls
d'avellana
de
vidre
und
deine
Haselnuss
Augen
aus
Glas.
(Són
totes
teves
les
meves
cançons)
(All
meine
Lieder
gehören
dir)
(Són
totes
teves
les
meves
cançons)
(All
meine
Lieder
gehören
dir)
(Són
totes
teves
les
meves
cançons)
(All
meine
Lieder
gehören
dir)
(Són
totes
teves
les
meves
cançons)
(All
meine
Lieder
gehören
dir)
I
en
el
moment
en
què
em
tornis
al
cap
Und
in
dem
Moment,
in
dem
du
mir
wieder
in
den
Sinn
kommst
i
el
record
em
rebenti
la
vida
und
die
Erinnerung
mein
Leben
zerreißt,
sols
pensaré
que
l'amor
era
cert
werde
ich
nur
denken,
dass
die
Liebe
echt
war
i
els
teus
ulls
d'avellana
de
vidre
und
deine
Haselnuss
Augen
aus
Glas.
I
en
el
moment
en
què
em
tornis
al
cap
Und
in
dem
Moment,
in
dem
du
mir
wieder
in
den
Sinn
kommst
i
el
record
em
rebenti
la
vida
und
die
Erinnerung
mein
Leben
zerreißt,
sols
pensaré
que
l'amor
era
cert
werde
ich
nur
denken,
dass
die
Liebe
echt
war
i
els
teus
ulls
d'avellana
de
vidre
und
deine
Haselnuss
Augen
aus
Glas.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Júlia Serrasolsas I Moreno, Pau Serrasolsas I Moreno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.