Текст и перевод песни Ginestà - Vull saber de tu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vull saber de tu
Хочу знать о тебе
Ves-te'n
del
meu
cap
que
crec
que
m'agrades
Уйди
из
моей
головы,
кажется,
ты
мне
нравишься.
És
més
o
menys
el
que
et
vaig
dir
al
llit
Это
более
или
менее
то,
что
я
сказал
тебе
в
постели.
Vaig
saber
de
tu
ara
fa
set
setmanes
Я
узнал
о
тебе
семь
недель
назад,
I
et
vaig
parlar
per
comentar
un
tuit
И
я
написал
тебе,
чтобы
прокомментировать
твой
твит.
Suposo
que
et
va
fer
gràcia
Думаю,
тебе
понравилось.
I
a
mi
que
t'enfadis
quan
perds
al
parxís
А
мне
нравится,
что
ты
злишься,
когда
проигрываешь
в
парчиси.
Tu
no
m'expliques
els
drames
i
jo
els
vull
sentir
Ты
не
рассказываешь
мне
свои
драмы,
а
я
хочу
их
услышать.
Hi
ha
tantes
coses
que
ens
fan
por
Есть
так
много
вещей,
которые
нас
пугают
En
la
vida
i
en
l'amor
В
жизни
и
в
любви.
Que
t'ho
veig
en
la
mirada
Я
вижу
это
в
твоих
глазах.
I
vull
abraçar-te
i
te
m'has
fos
И
я
хочу
обнять
тебя,
а
ты
растаяла
бы
в
моих
объятиях.
Ara
vull
saber
de
tu
Сейчас
я
хочу
знать
о
тебе.
Fas
el
món
més
divertit
Ты
делаешь
мир
веселее.
I
sinó
doncs
a
reveure
А
если
нет,
то
до
свидания.
Que
és
nit
freda
per
ser
abril
Холодная
ночь
для
апреля.
Estic
fent
això
perquè
ja
no
em
parles
Я
делаю
это,
потому
что
ты
больше
не
разговариваешь
со
мной.
Jo
també
hagués
triat
curar
el
meu
cor
Я
бы
тоже
выбрал
залечить
свое
сердце.
Potser
m'ha
anat
bé
per
l'ego
i
la
calma
Возможно,
это
пошло
мне
на
пользу
для
моего
эго
и
спокойствия.
Que
em
queda
quan
faig
una
cançó
Которое
остается
у
меня,
когда
я
пишу
песню.
Suposo
que
quan
coneixes
algú
després
de
viure
un
gran
amor
Полагаю,
когда
ты
встречаешь
кого-то
после
того,
как
пережил
большую
любовь,
Tot
ho
compares
i
passes
factura
als
records
Ты
все
сравниваешь
и
винишь
в
этом
воспоминания.
Hi
ha
tantes
coses
que
ens
fan
por
Есть
так
много
вещей,
которые
нас
пугают
En
la
vida
i
en
l'amor
В
жизни
и
в
любви.
Que
t'ho
veig
en
la
mirada
Я
вижу
это
в
твоих
глазах.
I
vull
abraçar-te
i
te
m'has
fos
И
я
хочу
обнять
тебя,
а
ты
растаяла
бы
в
моих
объятиях.
Ara
vull
saber
de
tu
Сейчас
я
хочу
знать
о
тебе.
Fas
el
món
més
divertit
Ты
делаешь
мир
веселее.
I
sinó
doncs
a
reveure
А
если
нет,
то
до
свидания.
Que
és
nit
freda
per
ser
abril
Холодная
ночь
для
апреля.
Hi
ha
racons
d'aquesta
por
Есть
уголки
этого
страха,
Que
fan
mal
encara
avui
Которые
все
еще
болят.
Ara
soc
lluny
d'aquests
dies
on
patim
Теперь
я
далек
от
тех
дней,
когда
мы
страдали.
Tot
l'amor
que
porto
a
dins
Вся
любовь,
что
живет
во
мне,
Que
m'abrigui
just
avui
Пусть
согреет
меня
сегодня.
Que
és
nit
freda
per
ser
abril
Холодная
ночь
для
апреля.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Júlia Serrasolsas I Moreno, Pau Serrasolsas I Moreno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.