Текст и перевод песни Ginette Reno - Les trois cloches
Les trois cloches
Three Bells
Village
au
fond
de
la
Vallée
Nestled
in
a
remote
valley
Comme
égaré,
presqu'ignoré
Almost
forgotten,
a
hamlet
obscure
Voici
dans
la
nuit
étoilée
Under
the
starlit
night's
embrace
Qu'un
nouveau-né
nous
est
donné
A
newborn
child
is
delivered
to
us
Jean-François
Nicot
'il
se
nomme
Jean-François
Nicot,
his
name
shall
be
Il
est
joufflu,
tendre
et
rosé
Plump,
rosy,
and
tender
À
l'église,
beau
petit
homme
At
the
church,
little
man
Demain
tu
seras
baptisé
Tomorrow
you
will
be
baptized
Une
cloche
sonne,
sonne
A
bell
rings
out,
ringing
Sa
voix
d'écho
en
écho
Its
voice
echoes
far
and
wide
Dit
au
monde
qui
s'étonne:
Announcing
to
the
startled
world:
"C'est
pour
Jean-François
Nicot"
"Jean-François
Nicot,
this
bell
is
for"
C'est
pour
accueillir
une
âme
To
welcome
a
soul
anew
Une
fleur
qui
s'ouvre
au
jour
A
flower
bursting
into
bloom
À
peine,
à
peine
une
flamme
A
flame,
barely
flickering
Encore
faible
qui
réclame
Weak
and
yet
calling
for
Protection,
tendresse,
amour
Protection,
tenderness,
and
love
Village
au
fond
de
la
Vallée
In
the
heart
of
the
secluded
valley
Loin
des
chemins,
loin
des
humains
Far
from
roads
or
human
presence
Voici
qu'après
dix-neuf
années
Nineteen
years
have
passed
Coeur
en
émoi,
le
Jean-François
Heart
filled
with
emotion,
Jean-François
Prend
pour
femme
la
douce
Élise
Takes
Élise,
gentle
and
sweet
Blanche
comme
fleur
de
pommier
White
as
an
apple
blossom
Devant
Dieu,
dans
la
vieille
église
Before
God,
in
the
old
church
Ce
jour
ils
se
sont
mariés
Today
they
are
wed
Toutes
les
cloches
sonnent,
sonnent
All
the
bells
ring
out,
ringing
Leurs
voix
d'écho
en
écho
Their
voices
echoing
through
the
air
Merveilleusement
couronnent
Enchantingly
gracing
La
noce
à
François
Nicot
François
Nicot's
wedding
"Un
seul
coeur,
une
seule
âme"
"One
heart,
one
soul"
Dit
le
prêtre,
"et
pour
toujours"
The
priest
proclaims,
"and
forever"
"Soyez
une
pure
flamme"
"Be
a
pure
flame"
"Qui
s'élève
et
qui
proclame"
"Ascending
and
declaring"
"La
grandeur
de
notre
amour"
"The
greatness
of
our
love"
Village
au
fond
de
la
vallée
Nestled
deep
within
the
valley's
embrace
Des
jours,
des
nuits,
le
temps
a
fui
Days
and
nights,
time
has
flown
Voici
dans
la
nuit
étoilée
Under
the
starlit
night
Un
coeur
s'endort,
François
est
mort
A
heart
falls
silent,
François
is
gone
Car
toute
chair
est
comme
l'herbe
For
all
flesh
is
like
grass
Elle
est
comme
la
fleur
des
champs
Like
the
field's
blossoms
Épis,
fruits
mûrs,
bouquets
et
gerbes
Grain,
ripe
fruit,
bouquets,
and
sheaves
Hélas
tout
va
se
desséchant
Alas,
all
shall
wither
Une
cloche
sonne,
sonne
A
bell
rings
out,
ringing
Elle
chante
dans
le
vent
Singing
in
the
wind
Obsédante
et
monotone
Haunting
and
monotonous
Elle
redit
aux
vivants:
It
tells
to
the
living:
"Ne
tremblez
pas
coeurs
fidèles"
"Fear
not,
faithful
hearts"
"Dieu
vous
fera
signe
un
jour"
"God
will
beckon
to
you
one
day"
"Vous
trouverez
sous
son
aile"
"Underneath
his
wing,
you
will
find"
"Avec
la
Vie
Éternelle"
"With
Eternal
Life"
"L'éternité
de
l'amour"
"The
eternity
of
love"
"Vous
trouverez
sous
son
aile"
"Underneath
his
wing,
you
will
find"
"Avec
la
Vie
Éternelle"
"With
Eternal
Life"
"L'éternité
de
l'amour"
"The
eternity
of
love"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.