Текст и перевод песни Ginette Reno - Les trois cloches
Les trois cloches
Три колокола
Village
au
fond
de
la
Vallée
Деревня
в
глубине
долины,
Comme
égaré,
presqu'ignoré
Словно
затерянная,
почти
забытая.
Voici
dans
la
nuit
étoilée
Вот
в
эту
звёздную
ночь
Qu'un
nouveau-né
nous
est
donné
Нам
дарован
новорождённый.
Jean-François
Nicot
'il
se
nomme
Жан-Франсуа
Нико
— так
его
зовут,
Il
est
joufflu,
tendre
et
rosé
Он
пухленький,
нежный
и
румяный.
À
l'église,
beau
petit
homme
В
церкви,
милый
малыш,
Demain
tu
seras
baptisé
Завтра
ты
будешь
крещён.
Une
cloche
sonne,
sonne
Колокол
звенит,
звенит,
Sa
voix
d'écho
en
écho
Его
голос
эхом
разносится,
Dit
au
monde
qui
s'étonne:
Сообщая
изумлённому
миру:
"C'est
pour
Jean-François
Nicot"
"Это
для
Жана-Франсуа
Нико!"
C'est
pour
accueillir
une
âme
Это
для
приветствия
души,
Une
fleur
qui
s'ouvre
au
jour
Цветка,
распускающегося
навстречу
дню,
À
peine,
à
peine
une
flamme
Едва
заметного
огонька,
Encore
faible
qui
réclame
Который
всё
ещё
слаб
и
просит
Protection,
tendresse,
amour
Защиты,
нежности,
любви.
Village
au
fond
de
la
Vallée
Деревня
в
глубине
долины,
Loin
des
chemins,
loin
des
humains
Вдали
от
дорог,
вдали
от
людей.
Voici
qu'après
dix-neuf
années
Вот,
по
прошествии
девятнадцати
лет,
Coeur
en
émoi,
le
Jean-François
С
трепещущим
сердцем,
Жан-Франсуа
Prend
pour
femme
la
douce
Élise
Берёт
в
жёны
нежную
Элизу,
Blanche
comme
fleur
de
pommier
Белую,
как
цветок
яблони.
Devant
Dieu,
dans
la
vieille
église
Перед
Богом,
в
старой
церкви,
Ce
jour
ils
se
sont
mariés
В
этот
день
они
поженились.
Toutes
les
cloches
sonnent,
sonnent
Все
колокола
звонят,
звонят,
Leurs
voix
d'écho
en
écho
Их
голоса
эхом
разносятся,
Merveilleusement
couronnent
Чудесно
венчая
La
noce
à
François
Nicot
Свадьбу
Франсуа
Нико.
"Un
seul
coeur,
une
seule
âme"
"Одно
сердце,
одна
душа",
-
Dit
le
prêtre,
"et
pour
toujours"
Говорит
священник,
- "и
навсегда".
"Soyez
une
pure
flamme"
"Будьте
чистым
пламенем,
"Qui
s'élève
et
qui
proclame"
Которое
возносится
и
провозглашает
"La
grandeur
de
notre
amour"
Величие
нашей
любви".
Village
au
fond
de
la
vallée
Деревня
в
глубине
долины.
Des
jours,
des
nuits,
le
temps
a
fui
Дни,
ночи
— время
пролетело.
Voici
dans
la
nuit
étoilée
Вот
в
эту
звёздную
ночь
Un
coeur
s'endort,
François
est
mort
Сердце
засыпает
— Франсуа
умер.
Car
toute
chair
est
comme
l'herbe
Ибо
всякая
плоть
— как
трава,
Elle
est
comme
la
fleur
des
champs
Она
— как
цветок
полевой.
Épis,
fruits
mûrs,
bouquets
et
gerbes
Колосья,
спелые
плоды,
букеты
и
снопы
—
Hélas
tout
va
se
desséchant
Увы,
всё
увядает.
Une
cloche
sonne,
sonne
Колокол
звенит,
звенит,
Elle
chante
dans
le
vent
Он
поёт
на
ветру,
Obsédante
et
monotone
Навязчиво
и
монотонно,
Elle
redit
aux
vivants:
Он
повторяет
живущим:
"Ne
tremblez
pas
coeurs
fidèles"
"Не
трепещите,
сердца
верные,
"Dieu
vous
fera
signe
un
jour"
Бог
подаст
вам
знак
однажды".
"Vous
trouverez
sous
son
aile"
Вы
найдёте
под
его
крылом,
"Avec
la
Vie
Éternelle"
Вместе
с
Жизнью
Вечной,
"L'éternité
de
l'amour"
Вечность
любви".
"Vous
trouverez
sous
son
aile"
Вы
найдёте
под
его
крылом,
"Avec
la
Vie
Éternelle"
Вместе
с
Жизнью
Вечной,
"L'éternité
de
l'amour"
Вечность
любви".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.