Ginette Reno - Tous les garçons et les filles - перевод текста песни на немецкий

Tous les garçons et les filles - Ginette Renoперевод на немецкий




Tous les garçons et les filles
Alle Jungen und Mädchen
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen meines Alters
Se promènent dans la rue deux par deux,
Gehen auf der Straße paarweise spazieren,
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen meines Alters
Savent bien ce que c'est d'être heureux,
Wissen gut, was es heißt, glücklich zu sein,
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main,
Und Augen in Augen, und Hand in Hand,
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain.
Gehen sie verliebt dahin, ohne Angst vor morgen.
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine,
Ja, aber ich, ich gehe allein durch die Straßen, die Seele voller Kummer,
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime.
Ja, aber ich, ich gehe allein, denn niemand liebt mich.
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils,
Meine Tage wie meine Nächte sind in jeder Hinsicht gleich,
Sans joies et pleins d'ennuis personne ne murmure
Ohne Freuden und voller Kummer, niemand flüstert
"Je t'aime" à mon oreille.
"Ich liebe dich" in mein Ohr.
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen meines Alters
Font ensemble des projets d'avenir,
Schmieden gemeinsam Zukunftspläne,
Tous les garçons et les filles de mon âge
Alle Jungen und Mädchen meines Alters
Savent très bien ce qu'aimer veut dire,
Wissen sehr gut, was lieben heißt,
Et les yeux dans les yeux, et la main dans la main,
Und Augen in Augen, und Hand in Hand,
Ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain.
Gehen sie verliebt dahin, ohne Angst vor morgen.
Oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine,
Ja, aber ich, ich gehe allein durch die Straßen, die Seele voller Kummer,
Oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime.
Ja, aber ich, ich gehe allein, denn niemand liebt mich.
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils,
Meine Tage wie meine Nächte sind in jeder Hinsicht gleich,
Sans joies et pleins d'ennuis oh! quand pour moi
Ohne Freuden und voller Kummer, oh! Wann wird für mich
Brillera le soleil?
die Sonne scheinen?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Werde ich wie die Jungen und Mädchen meines Alters
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour?
bald wissen, was Liebe ist?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Wie die Jungen und Mädchen meines Alters
Je me demande quand viendra le jour,
frage ich mich, wann der Tag kommen wird,
les yeux dans ses yeux, et la main dans sa main,
An dem ich, die Augen in seinen Augen, die Hand in seiner Hand,
J'aurai le coeur heureux sans peur du lendemain.
ein glückliches Herz haben werde, ohne Angst vor morgen.
Le jour je n'aurai plus du tout l'âme en peine,
Der Tag, an dem meine Seele gar keinen Kummer mehr hat,
Le jour moi aussi j'aurai quelqu'un qui m'aime.
Der Tag, an dem auch ich jemanden haben werde, der mich liebt.





Авторы: Hardy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.