Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
so
a
batte
il
sol
mi
coce
addosso
Wenn
die
Sonne
brennt
und
mich
versengt
La
rabbia
la
mi
rode
a
più
non
posso
Frisst
mich
die
Wut
auf,
mehr
als
ich
ertragen
kann
Tramonta,
o
sole,
per
l'amor
di
Dio
Geh
unter,
oh
Sonne,
um
Gottes
willen
Che
se
un
se'
stracco
te,
so'
stracco
io
Denn
wenn
du
nicht
müde
bist,
so
bin
ich
es
Tramonta,
o
sole,
per
l'amor
de'
Santi
Geh
unter,
oh
Sonne,
um
der
Heiligen
willen
Che
se
un
se'
stracco
te,
ne
stracchi
tanti
Denn
wenn
du
nicht
müde
bist,
ermüdest
du
viele
Tu
stracchi
i'
poveretto
e
i'
contadino
Du
ermüdest
den
Armen
und
den
Bauern
Ed
ai'
padrone
scaldi
l'ombrellino
Und
dem
Herrn
wärmst
du
den
kleinen
Sonnenschirm
"Allegri,
allegri",
disse
la
Maremma
"Heiter,
heiter",
sagte
die
Maremma
Fenito
questo
campo
e
si
merenda
Ist
dieses
Feld
beendet,
machen
wir
Brotzeit
"Allegri,
allegri",
disse
i'
Maremmano
"Heiter,
heiter",
sagte
der
Maremmano
Fenito
questo
campo
e
poi
mangiamo
Ist
dieses
Feld
beendet,
dann
essen
wir
Credessi
di
girà,
vai
indo'
tu
vai
Könnte
ich
umherziehen,
wohin
ich
auch
wollte
Ma
i'
contadino
e
un
lo
farei
più
mai
Aber
Bäuerin
sein,
das
würde
ich
nie
wieder
tun
Tanto
in
Francia
che
'Merica
e
Inghilterra
Ob
in
Frankreich,
Amerika
oder
England
La
peggio
vita
glie'
a
lavorà
la
terra
Das
schlimmste
Leben
ist
es,
die
Erde
zu
bearbeiten
I'
sole
fa
gode'
e
capitalisti
Die
Sonne
lässt
die
Kapitalisten
genießen
Mentre
fa
tribolà
e
poeri
cristi
Während
sie
die
armen
Christen
plagt
I'
sole
fa
gode'
e
capitalisti
Die
Sonne
lässt
die
Kapitalisten
genießen
Mentre
fa
tribolà
e
poeri
cristi
Während
sie
die
armen
Christen
plagt
In
Maremma
s'arricchiva
in
un
anno
e
si
moriva
in
sei
mesi
In
der
Maremma
wurde
man
reich
in
einem
Jahr
und
starb
in
sechs
Monaten
"Allegri,
allegri",
disse
la
Maremma
"Heiter,
heiter",
sagte
die
Maremma
Fenito
questo
campo
e
si
merenda
Ist
dieses
Feld
beendet,
machen
wir
Brotzeit
Credessi
di
girà,
vai
indo'
tu
vai
Könnte
ich
umherziehen,
wohin
ich
auch
wollte
Ma
i'
contadino
e
un
lo
farei
più
mai
Aber
Bäuerin
sein,
das
würde
ich
nie
wieder
tun
Tanto
in
Francia
che
'Merica
e
Inghilterra
Ob
in
Frankreich,
Amerika
oder
England
La
peggio
vita
glie'
a
lavorà
la
terra
Das
schlimmste
Leben
ist
es,
die
Erde
zu
bearbeiten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.