Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
does
a
joke
become
a
′Dad
Joke'?
Wann
wird
ein
Witz
zum
„Vaterwitz“?
Ugh,
I
don′t
know,
when?
Äh,
keine
Ahnung,
wann?
When
it
becomes
a
parent
Wenn
er
zum
Elternteil
wird
Sleepover
at
my
girls
tonight
Übernachtung
bei
meinen
Mädels
heute
Nails
done,
scrunchie
tight
Nägel
gemacht,
Haargummi
fest
Girl
talk
at
the
party
right
Mädels
quatschen
auf
der
Party,
klar
Then
dad
rolls
in
like
he's
so
fly
Dann
kommt
Papa
rein,
als
wär
er
der
Coolste
He's
all
"Have
you
heard
this
one?"
Er
so:
„Kennst
du
den
schon?“
Spinnin′
up
them
cheesy
puns
Dreht
diese
kitschigen
Wortspiele
raus
But
he
thinks
by
having
fun
Aber
er
denkt,
durch
seinen
Spaß
All
we
wanna
do
is
run
Wollen
wir
alle
nur
noch
abhauen
He
thinks
he′s
Uncle
Jesse
Er
hält
sich
für
Uncle
Jesse
But
he's
more
like
Joey
Gladstone
Dabei
ist
er
mehr
wie
Joey
Gladstone
He
opens
up
his
mouth
Er
macht
den
Mund
auf
And
I′m
all
like
cut
it
out
Und
ich
nur:
Hör
auf
damit
'Cause
he
thinks
he′s
funny
when
hе's
not
Weil
er
denkt,
er
ist
witzig,
ist
er
aber
nicht
I
guess
that′s
all
he's
got
Ist
wohl
alles,
was
er
hat
Hеre
he
goes
with
the
rolodex
of
dad
jokes
Da
geht
er
wieder
mit
seinem
Rolodex
voller
Vaterwitze
Every
one
a
bad
joke
Jeder
einzelne
ein
schlechter
Witz
He's
trying
to
be
cool
but
he
can′t
Er
versucht,
cool
zu
sein,
schafft’s
aber
nicht
I
know
he
knows
it′s
so
embarassing
Ich
weiß,
er
weiß,
wie
peinlich
das
ist
It
must
be
a
dad
thing
Das
muss
wohl
eine
Vater-Sache
sein
But
I
won't
pull
his
finger
again
Aber
ich
zieh
nicht
nochmal
an
seinem
Finger
Hey,
what′s
brown
and
sticky?
Hey,
was
ist
braun
und
klebrig?
He
say
I
don't
laugh
′cause
I'm
woke
Er
sagt,
ich
lache
nicht,
weil
ich
woke
bin
But
I′m
just
tired
of
the
same
jokes
Aber
ich
hab
einfach
die
Nase
voll
von
den
gleichen
Witzen
Let
him
think
I'd
be
on
my
toes
Lass
ihn
denken,
ich
wäre
auf
Zack
Sure
dad,
you
got
my
nose
Klar,
Papa,
du
hast
meine
Nase
And
he's
clinging
to
his
lines
Und
er
klammert
sich
an
seine
Sprüche
Like
they′re
the
greatest
of
all
time
Als
wären
sie
die
besten
aller
Zeiten
We
all
know
you
got
your
shit
Wir
alle
wissen,
du
hast
dein
Zeug
From
the
back
of
a
popsicle
stick
Von
der
Rückseite
eines
Eis
am
Stiel
Listen
to
this
Hör
dir
das
an
He′s
still
doing
the
dad
jokes
Er
macht
immer
noch
Vaterwitze
Every
one
a
bad
joke
Jeder
einzelne
ein
schlechter
Witz
Oh
my
god,
can't
you
take
a
hint?
Oh
Gott,
kapierst
du’s
nicht?
You
know
I
heard
them
all
the
first
time
Ich
hab
sie
alle
beim
ersten
Mal
gehört
And
the
eighty
first
time
Und
beim
einundachtzigsten
Mal
And
they′re
not
getting
better,
my
friend
Und
sie
werden
nicht
besser,
mein
Freund
Another
dad
joke,
another
sad
joke
Noch
ein
Vaterwitz,
noch
ein
trauriger
Witz
I
don't
trust
stairs,
they′re
always
up
to
something
Ich
trau
Treppen
nicht,
die
haben
immer
was
im
Schilde
Another
dad
joke,
another
sad
joke
Noch
ein
Vaterwitz,
noch
ein
trauriger
Witz
Haha,
I'll
get
out
of
here
but
before
I
go
Haha,
ich
mach
mich
vom
Acker,
aber
bevor
ich
geh
Have
you
heard
this
one?
Kennst
du
den
schon?
What
did
the
drummer
name
his
daughters?
Wie
hat
der
Schlagzeuger
seine
Töchter
genannt?
Anna-One,
Anna-Two
Anna-Eins,
Anna-Zwei
What
did
the
grape
do
when
it
got
stepped
on?
Was
hat
die
Traube
gemacht,
als
sie
zertreten
wurde?
He
let
out
a
little
wine
Sie
hat
ein
bisschen
geweint
(Wein)
Uh,
dad!
Why
don′t
you
just
make
like
a
banana
and
split?
Äh,
Papa!
Warum
machst
du
nicht
wie
eine
Banane
und
spaltest
dich?
He-He-Hey,
that's
pretty
good,
kiddo
He-He-Hey,
das
ist
gar
nicht
schlecht,
Kleines
I
think
I
like
the
dad
jokes
Ich
glaub,
ich
mag
die
Vaterwitze
Every
one
a
rad
joke
Jeder
einzelne
ein
cooler
Witz
'Cause
you
don′t
have
to
think
you
just
laugh
Weil
man
nicht
denken
muss,
nur
lachen
We
know
you
know
it′s
a
lame
dad
thing
Wir
wissen,
du
weißt,
es
ist
eine
lahme
Vater-Sache
But
hey,
we
saw
you
laughing
Aber
hey,
wir
haben
dich
lachen
sehen
So
won't
you
pull
my
finger
again?
Also
ziehst
du
nochmal
an
meinem
Finger?
Another
dad
joke,
tell
me
a
dad
joke
Noch
ein
Vaterwitz,
erzähl
mir
einen
Vaterwitz
Why
did
Snoop
Dogg
have
an
umbrella?
Warum
hatte
Snoop
Dogg
einen
Regenschirm?
Fo′
drizzle
Für
den
Nieselregen
(„Fo’
drizzle“)
Another
dad
joke,
where
did
my
friends
go?
Noch
ein
Vaterwitz,
wo
sind
meine
Freunde
hin?
They
made
like
a
tree
and
leafed
Die
haben
sich
davongemacht
(„made
like
a
tree
and
leafed“)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.