Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prima il tuo bene (Outro)
Zuerst dein Wohl (Outro)
Io
non
sono
nessuno
e
me
lo
ricordo
sempre
Ich
bin
niemand
und
daran
erinnere
ich
mich
immer
Sogno
un
nuovo
futuro
ma
sto
in
gabbia
nel
presente
Ich
träume
von
einer
neuen
Zukunft,
aber
ich
bin
im
Käfig
der
Gegenwart
gefangen
Mi
basta
un
po'
di
fumo
e
una
penna
permanente
Mir
reicht
ein
bisschen
Rauch
und
ein
permanenter
Stift
Per
sentirmi
più
al
sicuro
lontano
dall'altra
gente
Um
mich
sicherer
zu
fühlen,
fern
von
anderen
Leuten
Ma
sono
sempre
più
stanco
nel
cercarmi
nuovi
stimoli
Aber
ich
bin
immer
müder
davon,
neue
Reize
zu
suchen
Un
tempo
scaldavo
il
banco
e
adesso
manco
voglio
esprimermi
Früher
habe
ich
die
Schulbank
gedrückt
und
jetzt
will
ich
mich
nicht
mal
mehr
äußern
Sempre
in
cerca
di
un
senso
e
di
una
spiegazione
seria
Immer
auf
der
Suche
nach
einem
Sinn
und
einer
ernsthaften
Erklärung
A
sto
mondo
che
brinda
e
festeggia
in
faccia
alla
miseria
Für
diese
Welt,
die
anstößt
und
feiert,
dem
Elend
ins
Gesicht
Eppure
c'è
anche
tanto
bene,
ma
non
ce
lo
fan
vedere
Und
doch
gibt
es
auch
so
viel
Gutes,
aber
sie
zeigen
es
uns
nicht
Sai
conviene
che
sia
l'odio
tra
la
gente
a
prevalere
Du
weißt,
es
ist
besser,
wenn
der
Hass
zwischen
den
Menschen
vorherrscht
I
libri,
i
film,
le
serie
parlan
solo
di
uccisioni
Die
Bücher,
die
Filme,
die
Serien
sprechen
nur
von
Morden
E
riescono
a
distrarre
masse
che
non
usan
più
i
neuroni
Und
sie
schaffen
es,
Massen
abzulenken,
die
ihre
Neuronen
nicht
mehr
benutzen
Spegni
sto
telefonino
alza
gli
occhi
e
guarda
il
cielo
Schalte
dieses
Handy
aus,
hebe
deine
Augen
und
schau
zum
Himmel
Se
quando
finisce
il
pezzo
non
rifletti
resti
scemo
Wenn
du,
nachdem
das
Stück
endet,
nicht
nachdenkst,
bleibst
du
dumm
Scrivo
il
nuovo
testamento
mica
parlo
del
vangelo
Ich
schreibe
das
neue
Testament,
ich
spreche
nicht
vom
Evangelium
Sacrifici
e
allenamento
poi
ti
renderanno
fiero
ma
Opfer
und
Training
werden
dich
dann
stolz
machen,
aber
Non
avere
fretta
Habe
keine
Eile,
meine
Süße,
Fuma
una
sigaretta
Rauch
eine
Zigarette
Che
tanto
in
fondo
qui
nessuno
ti
aspetta
Denn
im
Grunde
wartet
hier
sowieso
niemand
auf
dich
Pensa
al
tuo
bene
e
fallo
con
la
tua
testa
Denk
an
dein
Wohl
und
tu
es
mit
deinem
Kopf
E
non
avere
fretta
Und
habe
keine
Eile,
meine
Süße,
Fuma
una
sigaretta
Rauch
eine
Zigarette
Che
tanto
in
fondo
qui
nessuno
ti
aspetta
Denn
im
Grunde
wartet
hier
sowieso
niemand
auf
dich
Pensa
al
tuo
bene
e
fallo
con
la
tua
testa
Denk
an
dein
Wohl
und
tu
es
mit
deinem
Kopf
E
non
avere
fretta
Und
habe
keine
Eile,
meine
Süße,
Fuma
una
sigaretta
Rauch
eine
Zigarette
Che
tanto
in
fondo
qui
nessuno
ti
aspetta
Denn
im
Grunde
wartet
hier
sowieso
niemand
auf
dich
Pensa
al
tuo
bene
e
fallo
con
la
tua
testa
Denk
an
dein
Wohl
und
tu
es
mit
deinem
Kopf
E
non
avere
fretta
Und
habe
keine
Eile,
meine
Süße,
Fuma
una
sigaretta
Rauch
eine
Zigarette
Che
tanto
in
fondo
qui
nessuno
ti
aspetta
Denn
im
Grunde
wartet
hier
sowieso
niemand
auf
dich
Pensa
al
tuo
bene
e
fallo
con
la
tua
testa
Denk
an
dein
Wohl
und
tu
es
mit
deinem
Kopf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lorenzo Casassa Vigna
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.