Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Averti addosso (Live)
Dich an mir haben (Live)
Se
non
so
dire
cosa
sento
dentro
Wenn
ich
nicht
sagen
kann,
was
ich
innerlich
fühle
Come
un
cieco,
come
un
sordo
Wie
ein
Blinder,
wie
ein
Tauber
Se
non
so
fare
quel
che
si
deve
fare
Wenn
ich
nicht
tun
kann,
was
getan
werden
muss
Come
una
scimmia,
come
un
gatto
Wie
ein
Affe,
wie
eine
Katze
Se
non
so
amare
come
si
deve
amare
Wenn
ich
nicht
lieben
kann,
wie
man
richtig
liebt
Come
un
bambino,
come
un
cretino
Wie
ein
Kind,
wie
ein
Dummkopf
Se
non
so
dare
come
una
tasca
vuota
Wenn
ich
nicht
geben
kann
wie
eine
leere
Tasche
Come
un
problema
ormai
risolto
Wie
ein
längst
gelöstes
Problem
Averti
addosso
Dich
an
mir
haben
Si,
come
una
camicia,
come
un
cappotto
Ja,
wie
ein
Hemd,
wie
ein
Mantel
Come
una
tasca
piena,
come
un
bottone
Wie
eine
volle
Tasche,
wie
ein
Knopf
Come
una
foglia
morta,
come
un
rimpianto
Wie
ein
totes
Blatt,
wie
eine
Reue
Averti
addosso
Dich
an
mir
haben
Come
le
mie
mani,
come
un
colore
Wie
meine
Hände,
wie
eine
Farbe
Come
la
mia
voce,
la
mia
stanchezza
Wie
meine
Stimme,
meine
Müdigkeit
Come
una
gioia
nuova,
come
un
regalo
Wie
eine
neue
Freude,
wie
ein
Geschenk
E
se
il
mio
cuore
vuol
essere
una
bocca
Und
wenn
mein
Herz
ein
Mund
sein
will
Che
ti
cerca
e
che
ti
inghiotte
Der
dich
sucht
und
verschlingt
Cosa
mi
porto
dentro
la
tua
vita?
Was
trage
ich
in
mir
von
deinem
Leben?
Questa
canzone
mai
finita
Dieses
niemals
endende
Lied
Averti
addosso,
sì
Dich
an
mir
haben,
ja
Come
una
camicia,
come
un
cappotto
Wie
ein
Hemd,
wie
ein
Mantel
Come
una
tasca
piena,
come
un
bottone
Wie
eine
volle
Tasche,
wie
ein
Knopf
Come
una
foglia
morta,
come
un
rimpianto
Wie
ein
totes
Blatt,
wie
eine
Reue
Averti
addosso
Dich
an
mir
haben
Come
le
mie
mani,
come
un
colore
Wie
meine
Hände,
wie
eine
Farbe
Come
la
mia
voce,
la
mia
stanchezza
Wie
meine
Stimme,
meine
Müdigkeit
Come
una
gioia
nuova,
come
un
regalo
Wie
eine
neue
Freude,
wie
ein
Geschenk
Averti
addosso
Dich
an
mir
haben
Come
la
mia
estate
di
San
Martino
Wie
meinen
Altweibersommer
Come
una
ruga
nuova,
come
un
sorriso
Wie
eine
neue
Falte,
wie
ein
Lächeln
Come
un
indizio
falso,
come
una
colpa
Wie
ein
falscher
Hinweis,
wie
eine
Schuld
Averti
addosso
Dich
an
mir
haben
Come
un
giorno
di
sole
a
metà
di
maggio
Wie
ein
Sonnentag
mitten
im
Mai
Che
scalda
la
tua
pelle
e
ti
scioglie
il
cuore
Der
deine
Haut
wärmt
und
dein
Herz
schmelzen
lässt
E
che
ti
dà
la
forza
di
ricominciare
Der
dir
die
Kraft
gibt,
neu
anzufangen
Averti
addosso,
averti
insieme
Dich
an
mir
haben,
dich
an
meiner
Seite
Restare
insieme,
volerti
bene
Zusammen
bleiben,
dich
lieben
Averti
addosso,
averti
insieme
Dich
an
mir
haben,
dich
an
meiner
Seite
Restare
insieme,
volerti
bene
Zusammen
bleiben,
dich
lieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gino Paoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.