Gio.D - Lacrime in sale - перевод текста песни на немецкий

Lacrime in sale - Gio.Dперевод на немецкий




Lacrime in sale
Tränen aus Salz
Lei vive un uomo ora fatto di scuse
Sie lebt mit einem Mann, der jetzt aus Ausreden besteht,
Di promesse mai mantenute
aus Versprechen, die nie gehalten wurden.
nella notte ormai si rinchiude se amare rimane delle lacrime in sale
In der Nacht schließt sie sich nun ein, wenn Lieben nur Tränen aus Salz hinterlässt.
C'è chi vive sto mondo e delude la sua vita con tappe incompiute
Es gibt jene, die diese Welt leben und ihr Leben mit unvollendeten Schritten enttäuschen.
Incoscienti bambine cresciute
Unbewusste Mädchen, die erwachsen wurden,
Ora affogano in fango della loro palude
ertrinken jetzt im Schlamm ihrer eigenen Sümpfe.
Lei vive un uomo ora fatto di scuse
Sie lebt mit einem Mann, der jetzt aus Ausreden besteht,
Di promesse mai mantenute
aus Versprechen, die nie gehalten wurden.
nella notte ormai si rinchiude se amare rimane delle lacrime in sale
In der Nacht schließt sie sich nun ein, wenn Lieben nur Tränen aus Salz hinterlässt.
C'è chi vive sto mondo e delude la sua vita con tappe incompiute
Es gibt jene, die diese Welt leben und ihr Leben mit unvollendeten Schritten enttäuschen.
Incoscienti bambine cresciute
Unbewusste Mädchen, die erwachsen wurden,
Ora affogano in fango della loro palude
ertrinken jetzt im Schlamm ihrer eigenen Sümpfe.
Scrivi lettere determinata da un promettere
Du schreibst Briefe, entschlossen zu versprechen,
Amore che trafigge sia un proiettile
Liebe, die wie eine Kugel durchbohrt.
Sangue in tempere
Blut in Temperafarben
Su cartoline dove vorresti trasmettere
auf Postkarten, wo du übertragen möchtest,
Le crepe che fan siesta in te essenza è!! Senza te
die Risse, die Siesta in dir machen, Essenz ist!! Ohne dich.
Lei chiese a se stessa quanto durerebbe un cuore in pressa
Sie fragte sich, wie lange ein Herz in Eile halten würde.
Si è espressa, ma non mente
Sie hat sich ausgedrückt, aber sie lügt nicht,
Dei lamenti di ogni notte
über die Klagen jeder Nacht,
Tra sussurri di un cervello che ci fotte
zwischen dem Flüstern eines Gehirns, das uns täuscht.
Resta sola la notte nemmeno l'ombra fa compagnia
Sie bleibt allein in der Nacht, nicht einmal der Schatten leistet Gesellschaft,
Solo un nodo in gola tra un pensiero e nostalgia
nur ein Kloß im Hals zwischen einem Gedanken und Nostalgie.
Tu la chiami " Vita mia " Ma se ci pensi è una follia
Du nennst sie "Mein Leben", aber wenn du darüber nachdenkst, ist es Wahnsinn.
Stai sprecando i tuoi passi in una maledetta via
Du verschwendest deine Schritte auf einem verfluchten Weg.
Or vi segue l'ombra ma tu ancor devi il sole
Jetzt folgt euch der Schatten, aber du schuldest noch die Sonne.
Eri in cerca dell'amore ma trovasti un Re minore
Du warst auf der Suche nach Liebe, aber du hast einen Moll-König gefunden.
Occhio non vede cuor non duole
Was das Auge nicht sieht, betrübt das Herz nicht.
Tu bendata dall'amore e il dissapore di un cantastorie
Du, blind vor Liebe und dem bitteren Nachgeschmack eines Geschichtenerzählers.
Lei vive un uomo ora fatto di scuse
Sie lebt mit einem Mann, der jetzt aus Ausreden besteht,
Di promesse mai mantenute
aus Versprechen, die nie gehalten wurden.
nella notte ormai si rinchiude, se amare rimane delle lacrime in sale
In der Nacht schließt sie sich nun ein, wenn Lieben nur Tränen aus Salz hinterlässt.
C'è chi vive sto mondo e delude la sua vita con tappe incompiute
Es gibt jene, die diese Welt leben und ihr Leben mit unvollendeten Schritten enttäuschen.
Incoscienti bambine cresciute
Unbewusste Mädchen, die erwachsen wurden,
Ora affogano in fango della loro palude
ertrinken jetzt im Schlamm ihrer eigenen Sümpfe.
Nuda la verità lei dice non è niente
Nackt ist die Wahrheit, sie sagt, es ist nichts.
Riscrive le canzoni in uno stato negligente
Sie schreibt die Lieder in einem nachlässigen Zustand um.
Strilla le canzoni per non sentir la gente
Sie schreit die Lieder, um die Leute nicht zu hören.
Parla dell'amore un amore non presente
Sie spricht von der Liebe, einer Liebe, die nicht vorhanden ist.
Ragazza madre nell'inferno di Ade
Eine junge Mutter in der Hölle des Hades,
Fra parole ruggiate abusi e molestate
zwischen rostigen Worten, Missbrauch und Belästigung.
Destate queste martiri che morte li separi
Erweckt diese Märtyrerinnen, auf dass der Tod sie scheide.
Calate i sipari e che impari
Senkt die Vorhänge, und möge er lernen.
Uomini omini
Männer, kleine Männer,
Qui si crede uomini ma bambini
hier hält man sich für Männer, aber es sind Kinder.
Tutti un po' leoni qui ma gattini
Alle ein bisschen Löwen hier, aber Kätzchen.
Ora fan crimini da reggimi
Jetzt begehen sie Verbrechen, halte mich fest.
L'uomini che miri non sono uomini
Die Männer, die du bewunderst, sind keine Männer,
Ma quattrini
sondern Geld.
Amori anonimi in cui chini la tua dignità
Anonyme Lieben, in denen du deine Würde beugst,
E poi ti ostini
und dann bestehst du darauf.
Lei vive un uomo ora fatto di scuse
Sie lebt mit einem Mann, der jetzt aus Ausreden besteht,
Di promesse mai mantenute
aus Versprechen, die nie gehalten wurden.
nella notte ormai si rinchiude, se amare rimane delle lacrime in sale
In der Nacht schließt sie sich nun ein, wenn Lieben nur Tränen aus Salz hinterlässt.
C'è chi vive sto mondo e delude la sua vita con tappe incompiute
Es gibt jene, die diese Welt leben und ihr Leben mit unvollendeten Schritten enttäuschen.
Incoscienti bambine cresciute
Unbewusste Mädchen, die erwachsen wurden,
Ora affogano in fango della loro palude
ertrinken jetzt im Schlamm ihrer eigenen Sümpfe.
Lei vive un uomo ora fatto di scuse
Sie lebt mit einem Mann, der jetzt aus Ausreden besteht,
Di promesse mai mantenute
aus Versprechen, die nie gehalten wurden.
nella notte ormai si rinchiude, se amare rimane delle lacrime in sale
In der Nacht schließt sie sich nun ein, wenn Lieben nur Tränen aus Salz hinterlässt.
C'è chi vive sto mondo e delude la sua vita con tappe incompiute
Es gibt jene, die diese Welt leben und ihr Leben mit unvollendeten Schritten enttäuschen.
Incoscienti bambine cresciute
Unbewusste Mädchen, die erwachsen wurden,
Ora affogano in fango della loro palude
ertrinken jetzt im Schlamm ihrer eigenen Sümpfe.





Авторы: Giorgio Di Sancarlo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.