Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Écrire
un
morceau
c'est
comme
dévoiler
sa
vie
privée
Einen
Song
zu
schreiben
ist,
als
würde
man
sein
Privatleben
offenbaren
On
se
connais
pas
mais
tu
m'écoutes
donc
en
vrai
tu
me
connais
ah
ah
Wir
kennen
uns
nicht,
aber
du
hörst
mir
zu,
also
kennst
du
mich
eigentlich,
ah
ah
Explique
moi
pourquoi
personne
connecte?
Erklär
mir,
warum
niemand
sich
verbindet?
C'est
un
soucis
d'ego?
Ist
es
ein
Ego-Problem?
Tout
le
monde
a
peur
de
se
parler
ou
quoi?
Haben
alle
Angst,
miteinander
zu
reden,
oder
was?
C'est
quoi
les
bails
c'est
quoi
le
truc
c'est
quoi
les
diez?
Was
ist
los,
was
ist
das
Ding,
was
ist
die
Sache?
Si
faut
raper
moi
je
raperai
et
pas
pour
l'oseille
Wenn
ich
rappen
muss,
dann
rappe
ich,
und
nicht
für
das
Geld
Je
le
fais
pour
moi
mais
si
y'a
le
biff
et
les
tchoins
qui
suivent
c'est
bien
Ich
mache
es
für
mich,
aber
wenn
das
Geld
und
die
Mädels
folgen,
ist
es
gut
Je
quitte
le
couplet,
faites
rentrer
le
refrain
Ich
verlasse
die
Strophe,
lasst
den
Refrain
rein
J'écris
je
visser
Ich
schreibe,
ich
schraube
Je
vis
je
vis
visser
Ich
lebe,
ich
lebe
verschraubt
Je
m'ennui
faut
s'y
faire
Ich
langweile
mich,
muss
mich
damit
abfinden
Ma
vie
une
dissert
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
J'écris
je
visser
Ich
schreibe,
ich
schraube
Je
vis
je
vis
visser
Ich
lebe,
ich
lebe
verschraubt
Je
m'ennui
faut
s'y
faire
Ich
langweile
mich,
muss
mich
damit
abfinden
Ma
vie
une
dissert
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
J'écris
je
visser
Ich
schreibe,
ich
schraube
Je
vis
je
vis
visser
Ich
lebe,
ich
lebe
verschraubt
Je
m'ennui
faut
s'y
faire
Ich
langweile
mich,
muss
mich
damit
abfinden
Ma
vie
une
dissert
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
J'écris
je
visser
Ich
schreibe,
ich
schraube
Je
vis
je
vis
visser
Ich
lebe,
ich
lebe
verschraubt
Je
m'ennui
faut
s'y
faire
Ich
langweile
mich,
muss
mich
damit
abfinden
Ma
vie
une
dissert
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
Okok
poto
pour
ceux
parti
trop
tôt
Okay,
okay,
Kumpel,
für
die,
die
zu
früh
gegangen
sind
J'ai
joins
les
mains
au
ciel
tentant
de
trouver
les
mots
Ich
habe
meine
Hände
zum
Himmel
gefaltet
und
versucht,
die
Worte
zu
finden
Y'a
pas
de
repos
là
c'est
beaucoup
trop
tôt
Es
gibt
keine
Ruhe,
es
ist
viel
zu
früh
Poto,
fréro,
igo,
mon
gros
j'ai
pas
toujours
trouver
le
bon
mot
Kumpel,
Bruder,
mein
Lieber,
ich
habe
nicht
immer
die
richtigen
Worte
gefunden
Oh
merde,
comment
écrire
un
classique?
Oh
Mist,
wie
schreibt
man
einen
Klassiker?
Comment
expliquer
à
mes
parents
que
ma
vie
c'est
la
sique?
Wie
erkläre
ich
meinen
Eltern,
dass
mein
Leben
die
Musik
ist?
Wesh,
les
requérants
d'asile
Hey,
die
Asylbewerber
Comment
expliquer
à
l'état
que
vous
faites
du
bien
à
la
ville?
Wie
erklärt
man
dem
Staat,
dass
ihr
der
Stadt
guttut?
Bebe
la
roue
tourne
quand
tu
t'en
doute
pas
Baby,
das
Rad
dreht
sich,
wenn
du
es
nicht
erwartest
Tu
te
retourne
mais
c'est
déjà
trop
tard
Du
drehst
dich
um,
aber
es
ist
schon
zu
spät
Tu
sais
que
la
routine
ne
pardonne
pas
Du
weißt,
dass
die
Routine
nicht
verzeiht
Prend
pas
exemple
sur
ceux
qui
fument
au
quartier
Nimm
dir
kein
Beispiel
an
denen,
die
im
Viertel
kiffen
J'écris
je
visser
Ich
schreibe,
ich
schraube
Je
vis
je
vis
visser
Ich
lebe,
ich
lebe
verschraubt
Je
m'ennui
faut
s'y
faire
Ich
langweile
mich,
muss
mich
damit
abfinden
Ma
vie
une
dissert
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
J'écris
je
visser
Ich
schreibe,
ich
schraube
Je
vis
je
vis
visser
Ich
lebe,
ich
lebe
verschraubt
Je
m'ennui
faut
s'y
faire
Ich
langweile
mich,
muss
mich
damit
abfinden
Ma
vie
une
dissert
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
J'écris
je
visser
Ich
schreibe,
ich
schraube
Je
vis
je
vis
visser
Ich
lebe,
ich
lebe
verschraubt
Je
m'ennui
faut
s'y
faire
Ich
langweile
mich,
muss
mich
damit
abfinden
Ma
vie
une
dissert
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
J'écris
je
visser
Ich
schreibe,
ich
schraube
Je
vis
je
vis
visser
Ich
lebe,
ich
lebe
verschraubt
Je
m'ennui
faut
s'y
faire
Ich
langweile
mich,
muss
mich
damit
abfinden
Ma
vie
une
dissert
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
La
fatigue
n'est
pas
une
excuse
Müdigkeit
ist
keine
Entschuldigung
Un
manque
d'inspi
zéro
excuse
Ein
Mangel
an
Inspiration,
keine
Entschuldigung
Ma
copine
est
ma
seule
muse
Meine
Freundin
ist
meine
einzige
Muse
Prends
ta
haine
craches
la
expulses
Nimm
deinen
Hass,
spuck
ihn
aus,
stoße
ihn
aus
Personnellement
je
ne
l'ai
plus
depuis
que
je
rec
plus
Ich
persönlich
habe
ihn
nicht
mehr,
seit
ich
aufnehme
Écrire
un
morceau
c'est
pas
savoir
bien
raper
(ouai
bien
raper)
Einen
Song
zu
schreiben
bedeutet
nicht,
gut
rappen
zu
können
(ja,
gut
rappen)
Tu
parrais
riche
mais
t'a
plein
de
crédit
à
payer
(ouai
faut
khalas)
Du
wirkst
reich,
aber
du
hast
viele
Schulden
zu
bezahlen
(ja,
musst
zahlen)
Être
à
luni
c'est
pas
être
intelligent
An
der
Uni
zu
sein
bedeutet
nicht,
intelligent
zu
sein
Malheureusement
les
gens
sont
bêtes
et
ne
savent
pas
différencier
Leider
sind
die
Leute
dumm
und
können
nicht
unterscheiden
(Pas
différencier)
(Nicht
unterscheiden)
Oh
nan
nan
nan
Oh
nein,
nein,
nein
Oh
nan
nan
nan
nan
Oh
nein,
nein,
nein,
nein
Oh
nan
nan
nan
Oh
nein,
nein,
nein
Oh
nan
nan
nan
nan
Oh
nein,
nein,
nein,
nein
Oh
nan
nan
nan
Oh
nein,
nein,
nein
Oh
nan
nan
nan
Oh
nein,
nein,
nein
Oh
nan
nan
nan
nan
Oh
nein,
nein,
nein,
nein
Oh
nan
nan
nan
Oh
nein,
nein,
nein
Bebe
la
roue
tourne
quand
tu
t'en
doute
pas
Baby,
das
Rad
dreht
sich,
wenn
du
es
nicht
erwartest
Tu
te
retourne
mais
c'est
déjà
trop
tard
Du
drehst
dich
um,
aber
es
ist
schon
zu
spät
Tu
sais
que
la
routine
ne
pardonne
pas
Du
weißt,
dass
die
Routine
nicht
verzeiht
Prend
pas
exemple
sur
ceux
qui
fument
au
quartier
Nimm
dir
kein
Beispiel
an
denen,
die
im
Viertel
kiffen
Ok
ok
jamais
de
la
vie
j'aurai
un
patron
Okay,
okay,
niemals
im
Leben
werde
ich
einen
Chef
haben
Ok
ok
j'ai
pas
déconné
mais
tu
veux
un
pardon?
Okay,
okay,
ich
habe
keinen
Mist
gebaut,
aber
willst
du
eine
Entschuldigung?
Ok
ok
t'es
capricieuse
dans
tête
ça
tourne
pas
rond
Okay,
okay,
du
bist
launisch,
in
deinem
Kopf
läuft
es
nicht
rund
Ok
ok
tu
laisses
tes
cheveux
long
dans
mon
pantalon
Okay,
okay,
du
lässt
deine
langen
Haare
in
meiner
Hose
Ok
ok
je
suis
bien
éduqué
j'irai
pas
braqué
Okay,
okay,
ich
bin
gut
erzogen,
ich
werde
nicht
rauben
Tu
veux
suc**
c'est
pas
compliquer
Du
willst
blasen?
Es
ist
nicht
kompliziert
Mais
je
ferai
pas
croquer
Aber
ich
werde
dich
nicht
reinlegen
Tu
veux
raper?
Du
willst
rappen?
Sans
même
t'exercer
tu
peux
pas
manger
Ohne
zu
üben,
kannst
du
nicht
essen
Sérieusement
écrire
un
bon
morceau
c'est
trop
compliquer
Ernsthaft,
einen
guten
Song
zu
schreiben
ist
zu
kompliziert
J'écris
je
visser
Ich
schreibe,
ich
schraube
Je
vis
je
vis
visser
Ich
lebe,
ich
lebe
verschraubt
Je
m'ennui
faut
s'y
faire
Ich
langweile
mich,
muss
mich
damit
abfinden
Ma
vie
une
dissert
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
J'écris
je
visser
Ich
schreibe,
ich
schraube
Je
vis
je
vis
visser
Ich
lebe,
ich
lebe
verschraubt
Je
m'ennui
faut
s'y
faire
Ich
langweile
mich,
muss
mich
damit
abfinden
Ma
vie
une
dissert
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
J'écris
je
visser
Ich
schreibe,
ich
schraube
Je
vis
je
vis
visser
Ich
lebe,
ich
lebe
verschraubt
Je
m'ennui
faut
s'y
faire
Ich
langweile
mich,
muss
mich
damit
abfinden
Ma
vie
une
dissert
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
J'écris
je
visser
Ich
schreibe,
ich
schraube
Je
vis
je
vis
visser
Ich
lebe,
ich
lebe
verschraubt
Je
m'ennui
faut
s'y
faire
Ich
langweile
mich,
muss
mich
damit
abfinden
Ma
vie
une
dissert
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
Ma
vie
une
disserte
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
Ma
vie
une
dissert
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
Ma
vie
une
dissert
Mein
Leben,
eine
Abhandlung
Bebe
la
roue
tourne
quand
tu
t'en
doute
pas
Baby,
das
Rad
dreht
sich,
wenn
du
es
nicht
erwartest
Tu
te
retourne
mais
c'est
déjà
trop
tard
Du
drehst
dich
um,
aber
es
ist
schon
zu
spät
Tu
sais
que
la
routine
ne
pardonne
pas
Du
weißt,
dass
die
Routine
nicht
verzeiht
Prend
pas
exemple
sur
ceux
qui
fument
au
quartier
Nimm
dir
kein
Beispiel
an
denen,
die
im
Viertel
kiffen
Déjame
sólo,
déjame
tranquilo
Lass
mich
allein,
lass
mich
in
Ruhe
Déjame
disfrutar,
me
voy
a
donde
el
viento
golpe
Lass
mich
genießen,
ich
gehe
dorthin,
wo
der
Wind
weht
No
me
importa
si
no
te
gustas
Es
ist
mir
egal,
wenn
es
dir
nicht
gefällt
La
vida
sigue
adelante
Das
Leben
geht
weiter
Y
voy
a
caminar
en
el
viaje
de
mi
destino
Und
ich
werde
auf
der
Reise
meines
Schicksals
wandeln
Todo
lo
que
hago,
lo
hago
con
corazón
Alles,
was
ich
tue,
tue
ich
mit
Herz
Tienes
que
vivir
la
vida
como
tú
quieras
Du
musst
das
Leben
so
leben,
wie
du
willst
Confía
en
ti,
en
tu
sueños
Vertraue
auf
dich,
auf
deine
Träume
Nadie
debería
elegir
tu
camino
Niemand
sollte
deinen
Weg
wählen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gent Sahiti
Альбом
2000
дата релиза
14-05-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.