Gio Dallas - GÉNÉRATION 2000 - перевод текста песни на немецкий

GÉNÉRATION 2000 - Gio Dallasперевод на немецкий




GÉNÉRATION 2000
GENERATION 2000
2000 Euros dans un clip sa mère
2000 Euro in einem verdammten Musikvideo
Un clip sa mère
Ein verdammtes Musikvideo
Et je me suis endetté pour quelques mois
Und ich habe mich für ein paar Monate verschuldet
Quelques mois
Ein paar Monate
c'est galère zéro biff se ramène
Jetzt ist es schwierig, kein Geld kommt rein
Rien du tout
Gar nichts
Mais faut poser les couilles sur la table
Aber man muss Eier zeigen
Des grosses illecou
Dicke Eier
Et comme un mirage j'ai vu dans les yeux de ma copine des flammes
Und wie eine Fata Morgana sah ich in den Augen meiner Freundin Flammen
Elle voudrait que je perce
Sie möchte, dass ich Erfolg habe
Mais la peur d'attirer d'autres femmes la blessent
Aber die Angst, andere Frauen anzuziehen, verletzt sie
Et ça me casse les couilles
Und das geht mir auf die Eier
Je veux la mettre bien qu'on reste ensemble
Ich will, dass es ihr gut geht, dass wir zusammenbleiben
Pas que ça devienne toxique
Nicht, dass es toxisch wird
Et que nos cœurs finissent en cendre
Und dass unsere Herzen in Asche enden
De la fumée fumée fumé s'échappe
Rauch, Rauch, Rauch entweicht
C'est grave je m'évade je bade
Es ist schlimm, ich entfliehe, ich bin down
Je retombe du ciel je me pète le bras, la tête
Ich falle vom Himmel, breche mir den Arm, den Kopf
Commotion, émotion, dérision
Erschütterung, Emotion, Spott
Ascension vers le bas
Abstieg nach unten
Comme quand je reprend un verre au bar
Wie wenn ich mir noch ein Glas an der Bar nehme
Ils mentent tous tes rappeurs sur les bâtiments
Sie lügen alle, deine Rapper, über die Gebäude
Y'a rien de cool à se battre comme un battement de cœur
Es ist nichts Cooles daran, sich wie ein Herzschlag zu schlagen
Les escaliers puent la pisse c'est des pistes noir
Die Treppenhäuser stinken nach Pisse, es sind dunkle Pisten
Ils te vendent ça comme un hôtel 5 étoiles et en plus toi t'y crois
Sie verkaufen dir das als 5-Sterne-Hotel und du glaubst es auch noch
Ouai trop de dalle mes textes
Ja, zu hungrig, meine Texte
C'est des mémoires que je laisse à mon futur moi
Sind Erinnerungen, die ich meinem zukünftigen Ich hinterlasse
J'écris seul dans la pièce
Ich schreibe allein im Zimmer
Lignes et rimes s'envolent comme des neau-moi
Zeilen und Reime fliegen davon wie Vögel
Trop nomade à force de changer
Zu nomadisch, durch das ständige Verändern
Je me sens vraiment plus moi
Fühle ich mich wirklich nicht mehr wie ich selbst
Ça fait des mois que je brille comme un lustre mais y'a toujours rien dans le tiroir
Seit Monaten glänze ich wie ein Kronleuchter, aber es ist immer noch nichts in der Schublade
Pour remplir mes poches moi je fais des jobs de gauche à droite
Um meine Taschen zu füllen, mache ich Jobs von links nach rechts
De temps de temps je me pète une paire
Ab und zu gönne ich mir ein Paar Schuhe
Avant qu'elle se pète et que je ne pète un câble
Bevor sie kaputt gehen und ich ausraste
Richesse nous mène à tristesse, illusion
Reichtum führt uns zu Traurigkeit, Illusion
Amitié trahison, habité par mensonge nos pensées ne sont que des songes
Freundschaft, Verrat, bewohnt von Lügen, sind unsere Gedanken nur Träume
Je me pose trop de question
Ich stelle mir zu viele Fragen
Et si un jour un je perce est ce que je vais pleurer de bonheur dans mon jet
Und wenn ich eines Tages Erfolg habe, werde ich dann vor Glück in meinem Jet weinen?
Et si ça marche pas je ferai quoi
Und wenn es nicht klappt, was mache ich dann?
Dans un bureau nan je peux pas
In einem Büro, nein, das kann ich nicht
Autant crever d'une balle dans la tête
Dann lieber eine Kugel in den Kopf
Parfois j'ai peur que la musique me rejète
Manchmal habe ich Angst, dass die Musik mich ablehnt
Moi jamais j'accepterai qu'on m'achète
Ich werde niemals akzeptieren, dass man mich kauft
J'ai demandé à la lune comment ça se fait
Ich habe den Mond gefragt, wie es kommt
Que durant la nuit je ne brille pas comme elle
Dass ich nachts nicht so strahle wie er
Y'a rien dans la mouli en fait j'ai pas de mouli moi je fuck cette merde
Es ist nichts im Geldbeutel, eigentlich habe ich kein Geld, ich scheiß auf diesen Mist
Drogue et passion: c'est faux
Drogen und Leidenschaft: Das ist falsch
Argent, dépense, fatigue ça c'est vrai
Geld, Ausgaben, Müdigkeit, das ist wahr
En 2000 y'a pas eu de voiture volante
Im Jahr 2000 gab es keine fliegenden Autos
Les seuls qui volent sont se qui n'ont rien depuis longtemps
Die Einzigen, die fliegen, sind die, die seit Langem nichts haben
Étant petit je me voyais loin à 19 ans
Als ich klein war, sah ich mich mit 19 schon weit weg
Maman veut que je sois prof ou banquier dentiste ou chirurgien
Mama will, dass ich Lehrer oder Banker, Zahnarzt oder Chirurg werde
J'esquive les questions sur mon avenir
Ich weiche den Fragen nach meiner Zukunft aus
Putin même moi j'en sais trop rien
Verdammt, ich weiß es selbst nicht genau
Mais j'ai plus trop le Time ça me tracasse
Aber jetzt habe ich nicht mehr viel Zeit, das beschäftigt mich
Comment vivre dans paillettes et strass
Wie soll man in Glitzer und Strass leben?
Je me sens plus Gio que dallas
Ich fühle mich mehr wie Gio als wie Dallas
Plus au studio que dans la classe
Mehr im Studio als im Unterricht
Faut arrêter de se voiler la face
Hör auf, dir etwas vorzumachen
C'est pas pareil quand on s'embrasse
Es ist nicht dasselbe, wenn wir uns küssen
C'est pas pareil quand je te regarde
Es ist nicht dasselbe, wenn ich dich ansehe
Mais c'est pareille quand tu t'embrase
Aber es ist dasselbe, wenn du dich entzündest
J'ai vu tellement de bolos qui brassent
Ich habe so viele Idioten gesehen, die angeben
Pendant que ma mère se pète le dos
Während meine Mutter sich den Rücken kaputt macht
Wesh trop si ça continue yen deux trois que je vais caillasse
Alter, wenn das so weitergeht, werde ich ein paar von denen mit Steinen bewerfen
J'entends mon réveil me dire debout debout debout
Ich höre meinen Wecker sagen: Steh auf, steh auf, steh auf
Arh ta gueule je me lève
Ach, halt die Klappe, ich stehe ja schon auf
Je suis pas relève de ma ville de ma vile de ma ville
Ich bin nicht die Zukunft meiner Stadt, meiner Stadt, meiner Stadt
Ici personne ne s'est lever
Hier ist niemand aufgestanden
J'entends mon réveil me dire debout debout debout
Ich höre meinen Wecker sagen: Steh auf, steh auf, steh auf
Arh ta gueule je me lève
Ach, halt die Klappe, ich stehe ja schon auf
Je suis pas relève de ma ville de ma vile de ma ville
Ich bin nicht die Zukunft meiner Stadt, meiner Stadt, meiner Stadt
Ici personne ne s'est lever
Hier ist niemand aufgestanden
À quel moment ces vilains garnements vont penser à gechan
Wann werden diese bösen Bengel daran denken, sich zu ändern?
À quel moment mon rap pourra me payer une belle voiture allemande
Wann wird mein Rap mir ein schönes deutsches Auto bezahlen können?
À quel moment t'a compris que je te ment
Wann hast du gemerkt, dass ich dich anlüge?
Y'a des traitres dans mes membres
Es gibt Verräter unter meinen Leuten
À quel moment, à quel moment sérieux à quel moment
Wann, wann, ernsthaft, wann?
À quel moment tu va arrêter de fumer tes clopes
Wann hörst du auf, deine Kippen zu rauchen?
Ça t'approche de la mort quand t'es poumons noirs ont des cloques
Das bringt dich dem Tod näher, wenn deine schwarzen Lungen Blasen haben
J'ai vu des frères sombrer dans le shit et se mentir à eux même
Ich habe Brüder gesehen, die im Dreck versunken sind und sich selbst belogen haben
Disant pouvoir tout arrêter hein
Sie sagten, sie könnten jederzeit aufhören, ja
Alors que ce n'est pas vrai
Obwohl es nicht wahr ist
Et ça me fait mal au coeur
Und das tut mir im Herzen weh
A quel moment je n'ai rien remarqué
Wann habe ich nichts bemerkt?
A quel à quel? À quel moment j'n'ai pas su l'aider
Wann, wann? Wann konnte ich ihm nicht helfen?
À quel moment tu va arrêter de te plaindre de ta vie au quartier
Wann hörst du auf, dich über dein Leben im Viertel zu beschweren?
A forcer de fumer tu parais fatigué, tu parais habiter
Vom vielen Rauchen siehst du müde aus, du siehst heruntergekommen aus
Tu parle sans penser t'apparais, disparaît sans saluer
Du redest, ohne zu denken, du tauchst auf und verschwindest, ohne zu grüßen
T'es pareil aux huissier
Du bist wie die Gerichtsvollzieher
T'as passé ton été sur le même banc dans le même quartier
Du hast deinen Sommer auf derselben Bank im selben Viertel verbracht
Les mêmes gens tous défoncées
Dieselben Leute, alle zugedröhnt
Tu finis détesté et tout ça deviens dérangeant
Am Ende wirst du gehasst und alles wird störend
À quel moment mes frères vont réussir dans le foot
Wann werden meine Brüder im Fußball erfolgreich sein?
J'ai peur que la mala et les filles viennent leur briser un genoux
Ich habe Angst, dass das Pech und die Mädchen ihnen ein Knie brechen
À quel moment on va arrêter d'aller en boîte Gaspiller l'argent qu'on a pas
Wann hören wir auf, in Clubs zu gehen und das Geld zu verschwenden, das wir nicht haben?
Pour attirer des meuf lambda n'importe quoi
Um irgendwelche Mädchen anzuziehen, was für ein Unsinn
À quel moment les gens de ma ville vont penser à donner de la force
Wann werden die Leute in meiner Stadt daran denken, Kraft zu geben?
Apprécier c'est pas sucer t'as peur qu'on te juge ou quoi
Wertschätzen heißt nicht schleimen, hast du Angst, dass man dich verurteilt oder was?
Je suis devenu pyromane
Ich bin zum Pyromanen geworden
Le jour j'ai brûlé ma première scène
An dem Tag, als ich meine erste Bühne verbrannt habe
J'en dormais pas la nuit comme si j'avais vu le diable
Ich konnte nachts nicht schlafen, als hätte ich den Teufel gesehen
J'ai vu des frères sombrer dans le vice et se mentir à eux même
Ich habe Brüder gesehen, die im Laster versunken sind und sich selbst belogen haben
Disant pouvoir tout arrêter hein ce n'était pas vrai
Sie sagten, sie könnten jederzeit aufhören, ja, es war nicht wahr
L'impression qu'on me rabaisse parce que je rap
Ich habe den Eindruck, dass man mich herabsetzt, weil ich rappe
Et que je suis blanc comme un tout-bab
Und weil ich weiß bin wie ein Baby
La musique mon toubib
Die Musik ist mein Arzt
Je suis pas venu me faire un trou bidon
Ich bin nicht gekommen, um mir ein sinnloses Loch zu machen
Génération 2000 ça ne bouge pas
Generation 2000, da bewegt sich nichts
Comme le racisme en France: pensé très haut crié tout bas
Wie der Rassismus in Frankreich: Denke hoch, schreie leise
À quel moment je vais comprendre que percer c'est difficile
Wann werde ich verstehen, dass es schwierig ist, erfolgreich zu sein?
Et que si je veux réussir ma vie faudrait peut être que j'étudie
Und dass ich vielleicht studieren sollte, wenn ich in meinem Leben erfolgreich sein will
Génération 2000 ça ne bouge pas
Generation 2000, da bewegt sich nichts
Gé-gé-gé génération 2000 ça ne bouge pas
Ge-ge-ge Generation 2000, da bewegt sich nichts
Ouai c'est ouai c'est moi même
Ja, es ist, ja, ich bin es selbst
Bébé la roue tourne quand tu t'en doute pas
Baby, das Rad dreht sich, wenn du es nicht erwartest
Tu te retournes mais c'est déjà trop tard
Du drehst dich um, aber es ist schon zu spät
Tu sais que la routine ne pardonne
Du weißt, dass die Routine nicht verzeiht
Prends pas exemple sur ceux qui fument au quartier
Nimm dir kein Beispiel an denen, die im Viertel rauchen





Авторы: Gent Sahiti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.