Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
GÉNÉRATION 2000
GENERATION 2000
2000
Euros
dans
un
clip
sa
mère
2000
Euro
in
einem
verdammten
Musikvideo
Un
clip
sa
mère
Ein
verdammtes
Musikvideo
Et
je
me
suis
endetté
pour
quelques
mois
Und
ich
habe
mich
für
ein
paar
Monate
verschuldet
Quelques
mois
Ein
paar
Monate
Là
c'est
galère
zéro
biff
se
ramène
Jetzt
ist
es
schwierig,
kein
Geld
kommt
rein
Mais
faut
poser
les
couilles
sur
la
table
Aber
man
muss
Eier
zeigen
Des
grosses
illecou
Dicke
Eier
Et
comme
un
mirage
j'ai
vu
dans
les
yeux
de
ma
copine
des
flammes
Und
wie
eine
Fata
Morgana
sah
ich
in
den
Augen
meiner
Freundin
Flammen
Elle
voudrait
que
je
perce
Sie
möchte,
dass
ich
Erfolg
habe
Mais
la
peur
d'attirer
d'autres
femmes
la
blessent
Aber
die
Angst,
andere
Frauen
anzuziehen,
verletzt
sie
Et
ça
me
casse
les
couilles
Und
das
geht
mir
auf
die
Eier
Je
veux
la
mettre
bien
qu'on
reste
ensemble
Ich
will,
dass
es
ihr
gut
geht,
dass
wir
zusammenbleiben
Pas
que
ça
devienne
toxique
Nicht,
dass
es
toxisch
wird
Et
que
nos
cœurs
finissent
en
cendre
Und
dass
unsere
Herzen
in
Asche
enden
De
la
fumée
fumée
fumé
s'échappe
Rauch,
Rauch,
Rauch
entweicht
C'est
grave
je
m'évade
je
bade
Es
ist
schlimm,
ich
entfliehe,
ich
bin
down
Je
retombe
du
ciel
je
me
pète
le
bras,
la
tête
Ich
falle
vom
Himmel,
breche
mir
den
Arm,
den
Kopf
Commotion,
émotion,
dérision
Erschütterung,
Emotion,
Spott
Ascension
vers
le
bas
Abstieg
nach
unten
Comme
quand
je
reprend
un
verre
au
bar
Wie
wenn
ich
mir
noch
ein
Glas
an
der
Bar
nehme
Ils
mentent
tous
tes
rappeurs
sur
les
bâtiments
Sie
lügen
alle,
deine
Rapper,
über
die
Gebäude
Y'a
rien
de
cool
à
se
battre
comme
un
battement
de
cœur
Es
ist
nichts
Cooles
daran,
sich
wie
ein
Herzschlag
zu
schlagen
Les
escaliers
puent
la
pisse
c'est
des
pistes
noir
Die
Treppenhäuser
stinken
nach
Pisse,
es
sind
dunkle
Pisten
Ils
te
vendent
ça
comme
un
hôtel
5 étoiles
et
en
plus
toi
t'y
crois
Sie
verkaufen
dir
das
als
5-Sterne-Hotel
und
du
glaubst
es
auch
noch
Ouai
trop
de
dalle
mes
textes
Ja,
zu
hungrig,
meine
Texte
C'est
des
mémoires
que
je
laisse
à
mon
futur
moi
Sind
Erinnerungen,
die
ich
meinem
zukünftigen
Ich
hinterlasse
J'écris
seul
dans
la
pièce
Ich
schreibe
allein
im
Zimmer
Lignes
et
rimes
s'envolent
comme
des
neau-moi
Zeilen
und
Reime
fliegen
davon
wie
Vögel
Trop
nomade
à
force
de
changer
Zu
nomadisch,
durch
das
ständige
Verändern
Je
me
sens
vraiment
plus
moi
Fühle
ich
mich
wirklich
nicht
mehr
wie
ich
selbst
Ça
fait
des
mois
que
je
brille
comme
un
lustre
mais
y'a
toujours
rien
dans
le
tiroir
Seit
Monaten
glänze
ich
wie
ein
Kronleuchter,
aber
es
ist
immer
noch
nichts
in
der
Schublade
Pour
remplir
mes
poches
moi
je
fais
des
jobs
de
gauche
à
droite
Um
meine
Taschen
zu
füllen,
mache
ich
Jobs
von
links
nach
rechts
De
temps
de
temps
je
me
pète
une
paire
Ab
und
zu
gönne
ich
mir
ein
Paar
Schuhe
Avant
qu'elle
se
pète
et
que
je
ne
pète
un
câble
Bevor
sie
kaputt
gehen
und
ich
ausraste
Richesse
nous
mène
à
tristesse,
illusion
Reichtum
führt
uns
zu
Traurigkeit,
Illusion
Amitié
trahison,
habité
par
mensonge
nos
pensées
ne
sont
que
des
songes
Freundschaft,
Verrat,
bewohnt
von
Lügen,
sind
unsere
Gedanken
nur
Träume
Je
me
pose
trop
de
question
Ich
stelle
mir
zu
viele
Fragen
Et
si
un
jour
un
je
perce
est
ce
que
je
vais
pleurer
de
bonheur
dans
mon
jet
Und
wenn
ich
eines
Tages
Erfolg
habe,
werde
ich
dann
vor
Glück
in
meinem
Jet
weinen?
Et
si
ça
marche
pas
je
ferai
quoi
Und
wenn
es
nicht
klappt,
was
mache
ich
dann?
Dans
un
bureau
nan
je
peux
pas
In
einem
Büro,
nein,
das
kann
ich
nicht
Autant
crever
d'une
balle
dans
la
tête
Dann
lieber
eine
Kugel
in
den
Kopf
Parfois
j'ai
peur
que
la
musique
me
rejète
Manchmal
habe
ich
Angst,
dass
die
Musik
mich
ablehnt
Moi
jamais
j'accepterai
qu'on
m'achète
Ich
werde
niemals
akzeptieren,
dass
man
mich
kauft
J'ai
demandé
à
la
lune
comment
ça
se
fait
Ich
habe
den
Mond
gefragt,
wie
es
kommt
Que
durant
la
nuit
je
ne
brille
pas
comme
elle
Dass
ich
nachts
nicht
so
strahle
wie
er
Y'a
rien
dans
la
mouli
en
fait
j'ai
pas
de
mouli
moi
je
fuck
cette
merde
Es
ist
nichts
im
Geldbeutel,
eigentlich
habe
ich
kein
Geld,
ich
scheiß
auf
diesen
Mist
Drogue
et
passion:
c'est
faux
Drogen
und
Leidenschaft:
Das
ist
falsch
Argent,
dépense,
fatigue
ça
c'est
vrai
Geld,
Ausgaben,
Müdigkeit,
das
ist
wahr
En
2000
y'a
pas
eu
de
voiture
volante
Im
Jahr
2000
gab
es
keine
fliegenden
Autos
Les
seuls
qui
volent
sont
se
qui
n'ont
rien
depuis
longtemps
Die
Einzigen,
die
fliegen,
sind
die,
die
seit
Langem
nichts
haben
Étant
petit
je
me
voyais
loin
à
19
ans
Als
ich
klein
war,
sah
ich
mich
mit
19
schon
weit
weg
Maman
veut
que
je
sois
prof
ou
banquier
dentiste
ou
chirurgien
Mama
will,
dass
ich
Lehrer
oder
Banker,
Zahnarzt
oder
Chirurg
werde
J'esquive
les
questions
sur
mon
avenir
Ich
weiche
den
Fragen
nach
meiner
Zukunft
aus
Putin
même
moi
j'en
sais
trop
rien
Verdammt,
ich
weiß
es
selbst
nicht
genau
Mais
là
j'ai
plus
trop
le
Time
ça
me
tracasse
Aber
jetzt
habe
ich
nicht
mehr
viel
Zeit,
das
beschäftigt
mich
Comment
vivre
dans
paillettes
et
strass
Wie
soll
man
in
Glitzer
und
Strass
leben?
Je
me
sens
plus
Gio
que
dallas
Ich
fühle
mich
mehr
wie
Gio
als
wie
Dallas
Plus
au
studio
que
dans
la
classe
Mehr
im
Studio
als
im
Unterricht
Faut
arrêter
de
se
voiler
la
face
Hör
auf,
dir
etwas
vorzumachen
C'est
pas
pareil
quand
on
s'embrasse
Es
ist
nicht
dasselbe,
wenn
wir
uns
küssen
C'est
pas
pareil
quand
je
te
regarde
Es
ist
nicht
dasselbe,
wenn
ich
dich
ansehe
Mais
c'est
pareille
quand
tu
t'embrase
Aber
es
ist
dasselbe,
wenn
du
dich
entzündest
J'ai
vu
tellement
de
bolos
qui
brassent
Ich
habe
so
viele
Idioten
gesehen,
die
angeben
Pendant
que
ma
mère
se
pète
le
dos
Während
meine
Mutter
sich
den
Rücken
kaputt
macht
Wesh
trop
si
ça
continue
yen
deux
trois
que
je
vais
caillasse
Alter,
wenn
das
so
weitergeht,
werde
ich
ein
paar
von
denen
mit
Steinen
bewerfen
J'entends
mon
réveil
me
dire
debout
debout
debout
Ich
höre
meinen
Wecker
sagen:
Steh
auf,
steh
auf,
steh
auf
Arh
ta
gueule
je
me
lève
là
Ach,
halt
die
Klappe,
ich
stehe
ja
schon
auf
Je
suis
pas
là
relève
de
ma
ville
de
ma
vile
de
ma
ville
Ich
bin
nicht
die
Zukunft
meiner
Stadt,
meiner
Stadt,
meiner
Stadt
Ici
personne
ne
s'est
lever
Hier
ist
niemand
aufgestanden
J'entends
mon
réveil
me
dire
debout
debout
debout
Ich
höre
meinen
Wecker
sagen:
Steh
auf,
steh
auf,
steh
auf
Arh
ta
gueule
je
me
lève
là
Ach,
halt
die
Klappe,
ich
stehe
ja
schon
auf
Je
suis
pas
là
relève
de
ma
ville
de
ma
vile
de
ma
ville
Ich
bin
nicht
die
Zukunft
meiner
Stadt,
meiner
Stadt,
meiner
Stadt
Ici
personne
ne
s'est
lever
Hier
ist
niemand
aufgestanden
À
quel
moment
ces
vilains
garnements
vont
penser
à
gechan
Wann
werden
diese
bösen
Bengel
daran
denken,
sich
zu
ändern?
À
quel
moment
mon
rap
pourra
me
payer
une
belle
voiture
allemande
Wann
wird
mein
Rap
mir
ein
schönes
deutsches
Auto
bezahlen
können?
À
quel
moment
t'a
compris
que
je
te
ment
Wann
hast
du
gemerkt,
dass
ich
dich
anlüge?
Y'a
des
traitres
dans
mes
membres
Es
gibt
Verräter
unter
meinen
Leuten
À
quel
moment,
à
quel
moment
sérieux
à
quel
moment
Wann,
wann,
ernsthaft,
wann?
À
quel
moment
tu
va
arrêter
de
fumer
tes
clopes
Wann
hörst
du
auf,
deine
Kippen
zu
rauchen?
Ça
t'approche
de
la
mort
quand
t'es
poumons
noirs
ont
des
cloques
Das
bringt
dich
dem
Tod
näher,
wenn
deine
schwarzen
Lungen
Blasen
haben
J'ai
vu
des
frères
sombrer
dans
le
shit
et
se
mentir
à
eux
même
Ich
habe
Brüder
gesehen,
die
im
Dreck
versunken
sind
und
sich
selbst
belogen
haben
Disant
pouvoir
tout
arrêter
hein
Sie
sagten,
sie
könnten
jederzeit
aufhören,
ja
Alors
que
ce
n'est
pas
vrai
Obwohl
es
nicht
wahr
ist
Et
ça
me
fait
mal
au
coeur
Und
das
tut
mir
im
Herzen
weh
A
quel
moment
je
n'ai
rien
remarqué
Wann
habe
ich
nichts
bemerkt?
A
quel
à
quel?
À
quel
moment
j'n'ai
pas
su
l'aider
Wann,
wann?
Wann
konnte
ich
ihm
nicht
helfen?
À
quel
moment
tu
va
arrêter
de
te
plaindre
de
ta
vie
au
quartier
Wann
hörst
du
auf,
dich
über
dein
Leben
im
Viertel
zu
beschweren?
A
forcer
de
fumer
tu
parais
fatigué,
tu
parais
habiter
Vom
vielen
Rauchen
siehst
du
müde
aus,
du
siehst
heruntergekommen
aus
Tu
parle
sans
penser
t'apparais,
disparaît
sans
saluer
Du
redest,
ohne
zu
denken,
du
tauchst
auf
und
verschwindest,
ohne
zu
grüßen
T'es
pareil
aux
huissier
Du
bist
wie
die
Gerichtsvollzieher
T'as
passé
ton
été
sur
le
même
banc
dans
le
même
quartier
Du
hast
deinen
Sommer
auf
derselben
Bank
im
selben
Viertel
verbracht
Les
mêmes
gens
tous
défoncées
Dieselben
Leute,
alle
zugedröhnt
Tu
finis
détesté
et
tout
ça
deviens
dérangeant
Am
Ende
wirst
du
gehasst
und
alles
wird
störend
À
quel
moment
mes
frères
vont
réussir
dans
le
foot
Wann
werden
meine
Brüder
im
Fußball
erfolgreich
sein?
J'ai
peur
que
la
mala
et
les
filles
viennent
leur
briser
un
genoux
Ich
habe
Angst,
dass
das
Pech
und
die
Mädchen
ihnen
ein
Knie
brechen
À
quel
moment
on
va
arrêter
d'aller
en
boîte
Gaspiller
l'argent
qu'on
a
pas
Wann
hören
wir
auf,
in
Clubs
zu
gehen
und
das
Geld
zu
verschwenden,
das
wir
nicht
haben?
Pour
attirer
des
meuf
lambda
n'importe
quoi
Um
irgendwelche
Mädchen
anzuziehen,
was
für
ein
Unsinn
À
quel
moment
les
gens
de
ma
ville
vont
penser
à
donner
de
la
force
Wann
werden
die
Leute
in
meiner
Stadt
daran
denken,
Kraft
zu
geben?
Apprécier
c'est
pas
sucer
t'as
peur
qu'on
te
juge
ou
quoi
Wertschätzen
heißt
nicht
schleimen,
hast
du
Angst,
dass
man
dich
verurteilt
oder
was?
Je
suis
devenu
pyromane
Ich
bin
zum
Pyromanen
geworden
Le
jour
où
j'ai
brûlé
ma
première
scène
An
dem
Tag,
als
ich
meine
erste
Bühne
verbrannt
habe
J'en
dormais
pas
la
nuit
comme
si
j'avais
vu
le
diable
Ich
konnte
nachts
nicht
schlafen,
als
hätte
ich
den
Teufel
gesehen
J'ai
vu
des
frères
sombrer
dans
le
vice
et
se
mentir
à
eux
même
Ich
habe
Brüder
gesehen,
die
im
Laster
versunken
sind
und
sich
selbst
belogen
haben
Disant
pouvoir
tout
arrêter
hein
ce
n'était
pas
vrai
Sie
sagten,
sie
könnten
jederzeit
aufhören,
ja,
es
war
nicht
wahr
L'impression
qu'on
me
rabaisse
parce
que
je
rap
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
man
mich
herabsetzt,
weil
ich
rappe
Et
que
je
suis
blanc
comme
un
tout-bab
Und
weil
ich
weiß
bin
wie
ein
Baby
La
musique
mon
toubib
Die
Musik
ist
mein
Arzt
Je
suis
pas
venu
me
faire
un
trou
bidon
Ich
bin
nicht
gekommen,
um
mir
ein
sinnloses
Loch
zu
machen
Génération
2000
ça
ne
bouge
pas
Generation
2000,
da
bewegt
sich
nichts
Comme
le
racisme
en
France:
pensé
très
haut
crié
tout
bas
Wie
der
Rassismus
in
Frankreich:
Denke
hoch,
schreie
leise
À
quel
moment
je
vais
comprendre
que
percer
c'est
difficile
Wann
werde
ich
verstehen,
dass
es
schwierig
ist,
erfolgreich
zu
sein?
Et
que
si
je
veux
réussir
ma
vie
faudrait
peut
être
que
j'étudie
Und
dass
ich
vielleicht
studieren
sollte,
wenn
ich
in
meinem
Leben
erfolgreich
sein
will
Génération
2000
ça
ne
bouge
pas
Generation
2000,
da
bewegt
sich
nichts
Gé-gé-gé
génération
2000
ça
ne
bouge
pas
Ge-ge-ge
Generation
2000,
da
bewegt
sich
nichts
Ouai
c'est
ouai
c'est
moi
même
Ja,
es
ist,
ja,
ich
bin
es
selbst
Bébé
la
roue
tourne
quand
tu
t'en
doute
pas
Baby,
das
Rad
dreht
sich,
wenn
du
es
nicht
erwartest
Tu
te
retournes
mais
c'est
déjà
trop
tard
Du
drehst
dich
um,
aber
es
ist
schon
zu
spät
Tu
sais
que
la
routine
ne
pardonne
Du
weißt,
dass
die
Routine
nicht
verzeiht
Prends
pas
exemple
sur
ceux
qui
fument
au
quartier
Nimm
dir
kein
Beispiel
an
denen,
die
im
Viertel
rauchen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gent Sahiti
Альбом
2000
дата релиза
14-05-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.