Холодное Лето
Kalte Sommer
Наступит
лето
21-го
века,
а
Der
Sommer
des
21.
Jahrhunderts
bricht
an,
ah
Новая
эра,
агрессивный
прогресс
Neue
Ära,
aggressiver
Fortschritt
Мы
сверхдержава
и
у
нас
есть
ракета
Wir
sind
eine
Supermacht
und
haben
Raketen
Есть
культура
и
басни,
есть
свой
бес
и
балбес
Haben
Kultur
und
Fabeln,
unseren
Dämon
und
Narren
Две
стороны
одной
фальшивой
монеты
Zwei
Seiten
einer
falschen
Münze
20
лет
прошло
в
ожидании
чудес,
а
20
Jahre
im
Warten
auf
Wunder,
ah
Этим
летом
полстраны
без
обеда
Diesen
Sommer
landet
halb
das
Land
ohne
Mittag
Всем
больным
по
компрессу,
всех
буйных
под
пресс
Alle
Kranken
bekommen
Kompressen,
alle
Wilden
unter
Druck
Холодное
лето
21-го
века
Kalte
Sommer
des
21.
Jahrhunderts
Голодное
гетто
по
вине
печенегов
Hungriges
Ghetto
durch
Schuld
der
Pechenegen
Пускай
скрипит,
но
зато
едет
телега
Mag
es
quietschen,
aber
der
Karren
rollt
Теперь
без
пробега.
Да,
теперь
без
пробега
Jetzt
ohne
Kilometerstand.
Ja,
jetzt
ohne
Kilometerstand
Холодное
лето
21-го
века
Kalte
Sommer
des
21.
Jahrhunderts
Голодное
гетто
по
вине
печенегов
Hungriges
Ghetto
durch
Schuld
der
Pechenegen
Пускай
скрипит,
но
зато
едет
телега
Mag
es
quietschen,
aber
der
Karren
rollt
А
теперь
без
пробега.
Да,
теперь
без
пробега
Und
jetzt
ohne
Kilometerstand.
Ja,
jetzt
ohne
Kilometerstand
Вынесите
Ленина
в
открытые
чёрные
двери
(несите)
Tragt
Lenin
hinaus
durch
die
offenen
schwarzen
Türen
(tragt)
Пусть
старый
посмотрит,
как
страну
поимели
(смотри)
Lass
den
Alten
sehen,
wie
sie
das
Land
vernaschten
(sieh)
Глазами
мёртвого
красного
зверя
(а)
Mit
den
Augen
des
toten
roten
Tieres
(ah)
Пускай
охуеет
Lass
ihn
staunen
Я
отвечаю,
он
встал
бы
из
гроба
Ich
schwöre,
er
würde
aus
dem
Grab
stehn
Из
чёрного
рта
вывалится:
"Где
Коба?"
Aus
schwarzem
Mund
würde
er
fragen:
"Wo
ist
Koba?"
Но
мусора
повяжут
за
одиночный
пикет
Doch
Bullen
knüppeln
dich
für
ein
Einzelpickett
Прости,
дед,
мы
всё
проебали
и
в
тупике
Sorry,
Opa,
wir
haben
alles
verspielt
und
stecken
fest
Хотя
он
тоже
с
братишками
раньше
делал
грязь
(грязь)
Obwohl
er
früher
mit
den
Brüdern
auch
Dreck
machte
(Dreck)
Ни
Бога,
ни
чёрта
не
боясь
Ohne
Gott
oder
Teufel
zu
fürchten
Пальнули
с
Авроры
и
понеслась:
Schoss
von
der
Aurora
und
los
ging’s:
Расстрельные
бригады,
красный
террор,
советская
власть
Erschießungskommandos,
roter
Terror,
Sowjetmacht
Хорошо
не
жили
и
не
стоит
начинать
Gut
gelebt
haben
wir
nie,
fang
nicht
damit
an
Ни
этот
и
ни
тот
режим
тут
нет
мазы
шатать
Kein
System
hier
hat
was
zu
melden,
Bruder
Братиш,
да
и
коммунисты
ведь
нынче
не
те
Die
Kommunisten
sind
heute
auch
nicht
mehr
die
alten
Не
выкинь
свою
жизнь,
как
в
урну
бюллетень
Wirf
dein
Leben
nicht
weg
wie
einen
Wahlzettel
Холодное
лето
21-го
века
Kalte
Sommer
des
21.
Jahrhunderts
Голодное
гетто
по
вине
печенегов
Hungriges
Ghetto
durch
Schuld
der
Pechenegen
Пускай
скрипит,
но
зато
едет
телега
Mag
es
quietschen,
aber
der
Karren
rollt
Теперь
без
пробега.
Да,
теперь
без
пробега
Jetzt
ohne
Kilometerstand.
Ja,
jetzt
ohne
Kilometerstand
Холодное
лето
21-го
века
Kalte
Sommer
des
21.
Jahrhunderts
Голодное
гетто
по
вине
печенегов
Hungriges
Ghetto
durch
Schuld
der
Pechenegen
Пускай
скрипит,
но
зато
едет
телега
Mag
es
quietschen,
aber
der
Karren
rollt
А
теперь
без
пробега.
Да,
теперь
без
пробега
Und
jetzt
ohne
Kilometerstand.
Ja,
jetzt
ohne
Kilometerstand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: вадим мотылев, гио пика
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.