Бес под ребро
Ein Dämon unter der Rippe
Станет
кварцевым
небо
на
двор
ко
твари
Der
Himmel
wird
zu
Quarz
über
dem
Hof
für
die
Kreatur
И
пребудет
где-то
там,
в
преддверии
рассвета
Und
verweilt
irgendwo
dort,
im
Angesicht
der
Dämmerung
Ком
и
краем
в
рёбрах,
бес
с
седой
бородой
Ein
Kloß
und
Schmerz
in
den
Rippen,
ein
Dämon
mit
grauem
Bart
Отморозок
обдутый
исцелённым
взглядом
Ein
abgebrühter
Typ,
umnebelt,
mit
geheiltem
Blick
И
пошёл
он
покрытым,
весь
такой
молодой
Und
er
ging
gezeichnet,
ganz
jung
noch
Не
кандалы,
не
пленник,
не
плётка,
не
клетка
по
маршруту
Keine
Ketten,
kein
Gefangener,
keine
Peitsche,
kein
Käfig
entlang
der
Route
Тобольский
Тулун
злой
стеной
ехал
Tobolsk,
Tulun
– fuhren
wie
eine
böse
Mauer
Поезд
по
шпалам,
а
к
полюсам
вагонетка
Der
Zug
auf
den
Schwellen,
doch
zum
Polarkreis
eine
Lore
Был
там
ход-пароход,
лучше
бы
телогрейка
Gab
dort
'ne
harte
Etappe,
eine
Wattejacke
wär'
besser
gewesen
Разношёрстный
народ
и
каждый
свой
носил
крест
Ein
bunt
gemischtes
Volk,
und
jeder
trug
sein
eigenes
Kreuz
Там
был
на
доме
протон
том,
а
там
чёрная
метка
Dort
war
auf
dem
Haus
jenes
'Proton',
dort
das
schwarze
Mal
Там
закон
воровской
ронял
стены
конкретно
Dort
ließ
das
Gesetz
der
Diebe
Mauern
spürbar
einstürzen
Было
жёстко,
но
честно:
был
там
трон,
было
кресло
Es
war
hart,
doch
ehrlich:
gab
dort
'nen
Thron,
gab
'nen
Sessel
Соль
Земли
всей,
и
небо
стало
сразу
вдруг
пресной
Das
Salz
der
ganzen
Erde,
und
der
Himmel
wurde
plötzlich
schal
Бес
седой
под
ребро
всем
в
тюрьме
там
залез
той
Der
graue
Dämon
kroch
in
jenem
Knast
jedem
unter
die
Rippe
И
пеленою
поплыл
в
глазах
белой
завесой
Und
legte
sich
wie
ein
Schleier
vor
die
Augen,
ein
weißer
Vorhang
Но
каждому
своё:
зло
или
добро
Doch
jedem
das
Seine:
ob
Böse,
ob
Gut
А
красное
кайло,
чёрное
перо
Die
rote
Spitzhacke,
die
schwarze
Feder
А
каждому
козлу
— горькое
нутро
Und
jeder
'Ziege'
– ein
bitteres
Inneres
А
мне
беса
под
ребро,
а
мне
беса
под
ребро
Und
mir
den
Dämon
unter
die
Rippe,
und
mir
den
Dämon
unter
die
Rippe
Каждому
своё:
зло
или
добро
Jedem
das
Seine:
ob
Böse,
ob
Gut
А
красное
кайло,
чёрное
перо
Die
rote
Spitzhacke,
die
schwarze
Feder
А
каждому
козлу
— горькое
нутро
Und
jeder
'Ziege'
– ein
bitteres
Inneres
А
мне
беса
под
ребро,
а
мне
беса
Und
mir
den
Dämon
unter
die
Rippe,
und
mir
den
Dämon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: георгий джиоев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.