Gioachino Rossini, Alessandro Corbelli, Fernanda Costa, Gloria Banditelli, Enzo Dara, William Matteuzzi, Coro del Teatro Comunale di Bologna, Orchestra del Teatro Comunale di Bologna & Riccardo Chailly - La Cenerentola / Act 1: "Scegli la sposa" - "Come un'ape" - "Prence..." "Sire" - перевод текста песни на немецкий

La Cenerentola / Act 1: "Scegli la sposa" - "Come un'ape" - "Prence..." "Sire" - Fernanda Costa , Riccardo Chailly , Gioachino Rossini перевод на немецкий




La Cenerentola / Act 1: "Scegli la sposa" - "Come un'ape" - "Prence..." "Sire"
La Cenerentola / Akt 1: "Wähle die Braut" - "Wie eine Biene" - "Prinz..." "Sire"
Dandini
Dandini
Come un'ape ne'giorni d'aprile
Wie eine Biene an Apriltagen
Va volando leggiera e scherzosa
fliegt sie leicht und scherzhaft umher,
Corre al giglio, poi salta allarosa
eilt zur Lilie, springt dann zur Rose,
Ce un fiore a cercare per
um eine Blüte für sich zu suchen.
Fra le belle m'aggiro e rimiro
Zwischen den Schönen wandle ich und betrachte,
Ne ho vedute già tante e poi tante
habe schon so viele gesehen,
Ma non trovo un giudizio, un sembiante
aber ich finde kein Urteil, keinen Schein,
Un boccone squisito per me
keinen Leckerbissen für mich.
Un boccon, un boccone squisito per me
Einen Bissen, einen Leckerbissen für mich,
Un boccon, un boccone squisito per me
einen Bissen, einen Leckerbissen für mich,
Un boccone squisito per me
einen Leckerbissen für mich.
Clorinda
Clorinda
Prence
Prinz...
Tisbe
Tisbe
Sire
Sire...
Clorinda, Tisbe
Clorinda, Tisbe
Ma quanti favori
Aber wie viele Gunstbezeugungen!
D. Magnifico
D. Magnifico
Che di luvio, che abisso di onori
Welche Flut, welcher Abgrund von Ehren!
Dandini
Dandini
Nulla nulla, nulla nulla
Nichts, nichts, gar nichts.
Vezzosa
Anmutig,
Graziosa
Liebreizend.
(Dico bene? Dico bene?)
(Sage ich es richtig? Sage ich es richtig?)
Son tutte papà, son tutte papà
Sie sind alle hinreißend, Papa, sie sind alle hinreißend.
Ramiro
Ramiro
(Bestia! Allento, ti scosta, va
(Mistkerl! Mach Platz, geh weg, verschwinde!
Bestia, allento, ti scosta, va là)
Mistkerl, mach Platz, geh weg, verschwinde!)
Dandini
Dandini
Per pietà quelle ciglia abbassate
Bitte, senkt diese Augen,
Galoppando sen va la raggione
die Vernunft galoppiert davon,
E fra i colpi d'un doppio cannone
und unter den Schlägen einer doppelten Kanone
Spalancata la breccia di già
ist die Bresche schon weit offen.
E fra i colpi d'un doppio cannone
Und unter den Schlägen einer doppelten Kanone
Spalancata la breccia di già
ist die Bresche schon weit offen.
E fra i colpi d'un doppio cannone
Und unter den Schlägen einer doppelten Kanone
Spalancata la breccia di già
ist die Bresche schon weit offen.
Vezzosa! Graziosa
Anmutig! Liebreizend!
Son tutte papà, son tutte papà
Sie sind alle hinreißend, Papa, sie sind alle hinreißend.
(Ma al finir della nostra commedia
(Aber am Ende unserer Komödie,
Che tragedia qui nascer dovrà
welche Tragödie wird hier entstehen?
Ma al finir della nostra commedia
Aber am Ende unserer Komödie,
Che tragedia qui nascer dovrà
welche Tragödie wird hier entstehen?
Ma al finir della nostra commedia
Aber am Ende unserer Komödie,
Che tragedia qui nascer dovrà
welche Tragödie wird hier entstehen?
Ma al finir della nostra commedia
Aber am Ende unserer Komödie,
Che tragedia qui nascer dovrà
welche Tragödie wird hier entstehen?
Ma al finir della nostra commedia
Aber am Ende unserer Komödie,
Che tragedia, che tragedia qui nascer dovra
welche Tragödie, welche Tragödie wird hier entstehen,
Che tragedia qui nascer dovrà)
welche Tragödie wird hier entstehen?)
Per pietà quelle ciglia abbassate
Bitte, senkt diese Augen,
Galloppando sen va la raggione
die Vernunft galoppiert davon,
E trai colpi di un doppio cannone
und unter den Schlägen einer doppelten Kanone
Spalancata è la breccia di già
ist die Bresche schon weit offen.
(Ma al finir della nostra commedia
(Aber am Ende unserer Komödie,
Che tragedia qui nascer dovrà)
welche Tragödie wird hier entstehen?)
Tisbe
Tisbe
(Ei mi guardo, sospira, delira
(Er hat mich angesehen, seufzt, phantasiert,
Non v'è dubbio, è mio schiavo di già)
kein Zweifel, er ist schon mein Sklave.)
Dandini
Dandini
(Dico bene?)
(Sage ich es richtig?)
Clorinda
Clorinda
(Ei mi guardo, sospira, delira
(Er hat mich angesehen, seufzt, phantasiert,
Non v'è dubbio, è mio schiavo di già)
kein Zweifel, er ist schon mein Sklave.)
Ramiro
Ramiro
(Bestia!)
(Mistkerl!)
Dandini
Dandini
(Grazie.)
(Danke.)
(Ma al finir della nostra commedia
(Aber am Ende unserer Komödie,
Che tragedia qui nascer dovrà
welche Tragödie wird hier entstehen?
Ma al finir della nosta commedia
Aber am Ende unserer Komödie,
Che tragedia qui nascer dovrà
welche Tragödie wird hier entstehen?
Ma al finir della nostra commedia
Aber am Ende unserer Komödie,
Che tragedia
welche Tragödie,
Che tragedia qui nascer dovrà
welche Tragödie wird hier entstehen?
Che tragedià qui nascer dovrà
Welche Tragödie wird hier entstehen?)
Clorinda, Tisbe
Clorinda, Tisbe
(Ei mi guardo, sospira, delira
(Er hat mich angesehen, seufzt, phantasiert,
Non v'è dubbio, è mio schiavo di già)
kein Zweifel, er ist schon mein Sklave.)
Ramiro
Ramiro
(Ah perché qui non viene colei
(Ach, warum kommt sie nicht hierher,
Con quell'aria di grazia e bontà?)
mit dieser Aura von Anmut und Güte?)
Dandini
Dandini
Che tragedia nascerà
Welche Tragödie wird entstehen,
Che tragedia qui nascer dovrà
welche Tragödie wird hier entstehen?
Clorinda
Clorinda
(Ei mi guardo, sospira, delira
(Er hat mich angesehen, seufzt, phantasiert,
Non v'è dubbio, è mio schiavo di già)
kein Zweifel, er ist schon mein Sklave.)
Ramiro
Ramiro
(Ah perché qui non viene colei
(Ach, warum kommt sie nicht hierher,
Con quell'aria di grazia e bontà?)
mit dieser Aura von Anmut und Güte?)
Dandini
Dandini
(Che tragedia nascerà
(Welche Tragödie wird entstehen,
Che tragedia qui nascer dovrà
welche Tragödie wird hier entstehen,
Qui nascer dovrà, qui nascer dovrà
wird hier entstehen, wird hier entstehen,
Qui nascer, qui nascer dovrà!)
wird hier entstehen, wird hier entstehen!)





Авторы: Gioacchino Rossini, Library Arrangement


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.