Gioachino Rossini, Hermann Prey & Claudio Abbado - Il barbiere di Siviglia (The Barber of Seville), Act 1: "Largo al factotum" (Cavatina) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gioachino Rossini, Hermann Prey & Claudio Abbado - Il barbiere di Siviglia (The Barber of Seville), Act 1: "Largo al factotum" (Cavatina)




Il barbiere di Siviglia (The Barber of Seville), Act 1: "Largo al factotum" (Cavatina)
The Barber of Seville (Il barbiere di Siviglia), Act 1: "Largo al factotum" (Cavatina)
Largo al factotum della citta.
Make way for the factotum of the town.
Largo! La la la la la la la LA!
Make way! La la la la la la la LA!
Presto a bottega che l'alba è gia.
Hurry to my shop, for the dawn is breaking.
Presto! La la la la la la la LA!
Hurry! La la la la la la la LA!
Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel
Ah, what a beautiful life, what a beautiful pleasure (what a beautiful
Piacere)
pleasure)
Per un barbiere di qualita! (di qualita!)
For a barber of quality (of quality!)
Ah, bravo Figaro!
Ah, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo!
Bravo, bravissimo!
Bravo! La la la la la la la LA!
Bravo! La la la la la la la LA!
Fortunatissimo per verità!
Most fortunate, in truth!
Bravo!
Bravo!
La la la la la la la LA!
La la la la la la la LA!
Fortunatissimo per verità!
Most fortunate, in truth!
Fortunatissimo per verità!
Most fortunate, in truth!
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA!
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA!
Pronto a far tutto, la notte e il giorno
Ready to do everything, night and day
Sempre d'intorno in giro sta.
Always on the move, all around.
Miglior cuccagna per un barbiere,
A better life for a barber,
Vita piu nobile, no, non si dà.
A nobler life, no, there is none.
La la la la la la la la la la la la la!
La la la la la la la la la la la la la!
Rasori e pettini
Razors and combs
Lancette e forbici,
Lancets and scissors,
Al mio comando
At my command
Tutto qui sta.
All here.
Rasori e pettini
Razors and combs
Lancette e forbici,
Lancets and scissors,
Al mio comando
At my command
Tutto qui sta.
All here.
V'è la risorsa,
There's the resource,
Poi, de mestiere
Then, by trade
Colla donnetta... col cavaliere...
With the ladies... with the gentlemen...
Colla donnetta... la la li la la la la la
With the ladies... la la li la la la la la
Col cavaliere... la la li la la la la la la la LA!!!
With the gentlemen... la la li la la la la la la la LA!!!
Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel
Ah, what a beautiful life, what a beautiful pleasure (what a beautiful
Piacere)
pleasure)
Per un barbiere di qualita! (di qualita!)
For a barber of quality (of quality!)
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Everyone asks for me, everyone wants me,
Donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
Women, children, old men, young girls:
Qua la parruca... Presto la barba...
This wig... Quickly, my beard...
Qua la sanguigna... Presto il biglietto...
This bloodletting... Quickly, my card...
Tutto mi chiedono, tutti mi vogliono,
Everyone asks for me, everyone wants me,
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Everyone asks for me, everyone wants me,
Qua la parruca, presto la barba, presto il biglietto,
This wig, quickly my beard, quickly my card,
Ehi!
Hey!
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro...
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro...
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro!!!
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro!!!
Ahime, (ahime) che furia!
Alas, (alas) what a rush!
Ahime, che folla!
Alas, what a crowd!
Uno alla volta,
One at a time,
Per carità! (per carità! per carità!)
For pity's sake! (for pity's sake! for pity's sake!)
Uno alla volta, uno alla volta,
One at a time, one at a time,
Uno alla volta, per carità!
One at a time, for pity's sake!
Figaro! Son qua.
Figaro! I'm here.
Ehi, Figaro! Son qua.
Hey, Figaro! I'm here.
Figaro qua, Figaro là, Figaro qua, Figaro là,
Figaro here, Figaro there, Figaro here, Figaro there,
Figaro su, Figaro giù, Figaro su, Figaro giù.
Figaro up, Figaro down, Figaro up, Figaro down.
Pronto prontissimo son come il fumine:
Ready and willing, I'm like lightning:
Sono il factotum della città.
I'm the factotum of the town.
(Della città, della città, della città, della città)
(Of the town, of the town, of the town, of the town)
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
A te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non
May fortune (may fortune, may fortune) not
Mancherà.
Be lacking.
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
A te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non
May fortune (may fortune, may fortune) not
Mancherà.
Be lacking.
Sono il factotum della città,
I'm the factotum of the town,
Sono il factotum della città,
I'm the factotum of the town,
Della citta, della città,
Of the town, of the town,
Della città!!!
Of the town!!!





Авторы: Rossini, Alberto Zedda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.