Gioachino Rossini, Hermann Prey & Claudio Abbado - Il barbiere di Siviglia (The Barber of Seville), Act 1: "Largo al factotum" (Cavatina) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Gioachino Rossini, Hermann Prey & Claudio Abbado - Il barbiere di Siviglia (The Barber of Seville), Act 1: "Largo al factotum" (Cavatina)




Il barbiere di Siviglia (The Barber of Seville), Act 1: "Largo al factotum" (Cavatina)
Севильский цирюльник, Акт 1: "Largo al factotum" (Каватина)
Largo al factotum della citta.
Давай дорогу мастеру на все руки в этом городе.
Largo! La la la la la la la LA!
Давай! Ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ЛА!
Presto a bottega che l'alba è gia.
Бегом в мастерскую, заря уже занялась.
Presto! La la la la la la la LA!
Бегом! Ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ЛА!
Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel
Ах, какая чудная жизнь, какое удовольствие (какое
Piacere)
Удовольствие)
Per un barbiere di qualita! (di qualita!)
Для цирюльника такого высокого класса! (такого класса!)
Ah, bravo Figaro!
Ах, браво, Фигаро!
Bravo, bravissimo!
Браво, брависсимо!
Bravo! La la la la la la la LA!
Браво! Ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ЛА!
Fortunatissimo per verità!
Такой счастливчик, право слово!
Bravo!
Браво!
La la la la la la la LA!
Ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ЛА!
Fortunatissimo per verità!
Такой счастливчик, право слово!
Fortunatissimo per verità!
Такой счастливчик, право слово!
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA!
Ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ЛА!
Pronto a far tutto, la notte e il giorno
Все делает охотно, и днем, и ночью,
Sempre d'intorno in giro sta.
Вечно крутится, все успевает.
Miglior cuccagna per un barbiere,
Лучшая жизнь для цирюльника,
Vita piu nobile, no, non si dà.
Более славной не сыскать.
La la la la la la la la la la la la la!
Ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла!
Rasori e pettini
Бритвы и расчески
Lancette e forbici,
Ланцеты и ножницы,
Al mio comando
Под моей рукой
Tutto qui sta.
Все это здесь.
Rasori e pettini
Бритвы и расчески
Lancette e forbici,
Ланцеты и ножницы,
Al mio comando
Под моей рукой
Tutto qui sta.
Все это здесь.
V'è la risorsa,
Есть еще способ,
Poi, de mestiere
Потом, за работой,
Colla donnetta... col cavaliere...
С дамами... с кавалерами...
Colla donnetta... la la li la la la la la
С дамами... ла-ла, ли-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла
Col cavaliere... la la li la la la la la la la LA!!!
С кавалерами... ла-ла, ли-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ла, ла-ЛА!!!
Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel
Ах, какая чудная жизнь, какое удовольствие (какое
Piacere)
Удовольствие)
Per un barbiere di qualita! (di qualita!)
Для цирюльника такого высокого класса! (такого класса!)
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Все меня просят, все хотят меня,
Donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
Дамы, юноши, старики, девушки:
Qua la parruca... Presto la barba...
Сюда парик... Быстрее бороду...
Qua la sanguigna... Presto il biglietto...
Сюда кровь пустить... Быстрее письмо...
Tutto mi chiedono, tutti mi vogliono,
Все меня просят, все хотят меня,
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Все меня просят, все хотят меня,
Qua la parruca, presto la barba, presto il biglietto,
Сюда парик, быстрее бороду, быстрее письмо,
Ehi!
Эй!
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro...
Фигаро... Фигаро... Фигаро... Фигаро... Фигаро...
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro!!!
Фигаро... Фигаро... Фигаро... Фигаро... Фигаро!!!
Ahime, (ahime) che furia!
Увы, (увы) какая толпа!
Ahime, che folla!
Увы, какой переполох!
Uno alla volta,
По одному,
Per carità! (per carità! per carità!)
Пожалуйста! (пожалуйста! пожалуйста!)
Uno alla volta, uno alla volta,
По одному, по одному,
Uno alla volta, per carità!
По одному, пожалуйста!
Figaro! Son qua.
Фигаро! Я здесь.
Ehi, Figaro! Son qua.
Эй, Фигаро! Я здесь.
Figaro qua, Figaro là, Figaro qua, Figaro là,
Фигаро здесь, Фигаро там, Фигаро здесь, Фигаро там,
Figaro su, Figaro giù, Figaro su, Figaro giù.
Фигаро вверх, Фигаро вниз, Фигаро вверх, Фигаро вниз.
Pronto prontissimo son come il fumine:
Готов исполнить любое желание, как молния:
Sono il factotum della città.
Я мастер на все руки в этом городе.
(Della città, della città, della città, della città)
этом городе, в этом городе, в этом городе, в этом городе)
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ах, браво, Фигаро! Браво, брависсимо;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ах, браво, Фигаро! Браво, брависсимо;
A te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non
Удача тебе (тебе, тебе) не
Mancherà.
Изменит.
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ах, браво, Фигаро! Браво, брависсимо;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ах, браво, Фигаро! Браво, брависсимо;
A te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non
Удача тебе (тебе, тебе) не
Mancherà.
Изменит.
Sono il factotum della città,
Я мастер на все руки в этом городе,
Sono il factotum della città,
Я мастер на все руки в этом городе,
Della citta, della città,
В этом городе, в этом городе,
Della città!!!
В этом городе!!!





Авторы: Rossini, Alberto Zedda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.