Gioachino Rossini, Luciano Pavarotti, National Philharmonic Orchestra & Riccardo Chailly - William Tell - Italian version / Act 4: "Ah.. non mi lasciar, o speme di vendetta" - "O muto asil del pianto" - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gioachino Rossini, Luciano Pavarotti, National Philharmonic Orchestra & Riccardo Chailly - William Tell - Italian version / Act 4: "Ah.. non mi lasciar, o speme di vendetta" - "O muto asil del pianto"




William Tell - Italian version / Act 4: "Ah.. non mi lasciar, o speme di vendetta" - "O muto asil del pianto"
William Tell - Italian version / Act 4: "Ah.. non mi lasciar, o speme di vendetta" - "O muto asil del pianto"
ARNOLDO
ARNOLDO
O muto asil del pianto
O mute asylum of lamentation
Dov′io sortiva il dì:
Where I was born:
Ieri felice, ahi, quanto felice!
Yesterday happy, ah, how happy!
Oggi fatal così!
Today so fatal!
Invano il padre io chiamo,
In vain I call my father,
Egli non m'ode più.
He no longer hears me.
Fuggir quel tetto io bramo
I long to flee this dwelling
Che caro un mi fu.
Which was once so dear to me.
VOCI DI DENTRO
VOICES FROM WITHIN
Vendetta!
Vengeance!
ARNOLDO
ARNOLDO
Oh, mia speranza!
Oh, my hope!
D′allarme io sento i voti!
I hear the cries of alarm!
Son essi i miei più fidi.
They are my most faithful friends.
Chi mai li guida a me?
Who guides them to me?
SVIZZERI
SWISS
Guglielmo è prigioniero
William is a prisoner
E ognun di ferro è privo.
And all are deprived of iron.
Di farlo salvo è in noi desir.
It is our desire to save him.
Armi vogliamo per lui morir.
We want arms to die for him.
ARNOLDO
ARNOLDO
Da gran tempo Guglielmo e mio padre
For a long time William and my father
Questa speme nutrivano intera.
They had nurtured this hope.
Dove sta la deserta riviera
Where the deserted river is
Lancie e spade nascose vi son.
Lances and swords are hidden there.
SVIZZERI
SWISS
Ad armarci, su, corriam
To arm ourselves, let's run
Ad armarci, su, voliam.
To arm ourselves, let's fly.
ARNOLDO
ARNOLDO
Dal pianto omai si resti;
Let's stop crying now;
L'ira al pensier si desti
Let anger awaken the thought
Di mia fatalità.
Of my fatality.
Su chi mio padre ha spento
Upon the one who killed my father
E del mio ben mi priva
And deprives me of my love
La morte scenderà.
Death shall descend.
SVIZZERI
SWISS
Non temere, no, t'affida.
Do not fear, you can trust me.
Già sul reo la morte sta.
Death is already upon the wicked.
ARNOLDO
ARNOLDO
Corriam, voliam, s′affretti lo scempio
Let's run, let's fly, let's hasten the slaughter
Del vile che su noi trionfò.
Of the villain who triumphed over us.
Sì, vendetta dell′empio facciamo!
Yes, let's take vengeance on the wicked!
Il sentiero additarvi saprò.
I will show you the way.
Ah, venite, delusa speme,
Ah, come, my disappointed hope,
Renderem di chi vili ne brama!
Let's make those who vilely desire us pay!
Gloria, onore, vendetta ci chiama
Glory, honor, vengeance call us
E Guglielmo per noi non morrà.
And William shall not die for us.
SVIZZERI
SWISS
Sì, vendetta, delusa speme.
Yes, vengeance, disappointed hope.
D'ogni tristo per noi resterà.
Every sorrow will remain for us.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.