Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il barbiere di Siviglia / Act 1: "Largo al factotum"
Der Barbier von Sevilla / 1. Akt: "Largo al factotum"
La
la
lalera
La
la
lalera
La
la
lalera
La
la
lalera
Largo
al
factotum
della
città,
largo!
Platz
für
den
Alleskönner
der
Stadt,
Platz!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Presto,
a
bottega,
che
l'alba
è
già,
presto!
Schnell
zur
Werkstatt,
denn
die
Morgenröte
dämmert
schon,
schnell!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Ah,
che
bel
vivere,
che
bel
piacere
Ah,
was
für
ein
herrliches
Leben,
was
für
ein
Vergnügen
Che
bel
piacere,
per
un
barbiere
di
qualità,
di
qualità
Was
für
ein
Vergnügen,
für
einen
Barbier
von
Klasse,
von
Klasse
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
bravissimo,
bravo!
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
Bester
aller
Besten,
bravo!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Fortunatissimo
per
verità,
bravo!
Vom
Glück
gesegnet
wahrlich,
bravo!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Fortunatissimo
per
verità
Vom
Glück
gesegnet
wahrlich
Fortunatissimo
per
verità
Vom
Glück
gesegnet
wahrlich
La-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la
La-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la
Pronto
a
far
tutto,
la
notte
e
il
giorno
Bereit
für
alle
Aufgaben,
bei
Nacht
und
Tag
Sempre
d'intorno
in
giro
sta
Stets
umhergehend
in
der
Runde
Miglior
cuccagna
per
un
barbiere
Bessere
Pracht
für
einen
Barbier
Vita
più
nobile,
no,
non
si
dà
Vornehmeres
Leben,
nein,
gibt
es
nirgends
La-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-là
La-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-là
Rasori
e
pettini,
lancette
e
forbici
Rasiermesser
und
Kämme,
Äderlasser
und
Scheren
Al
mio
comando,
tutto
qui
sta
Auf
meinen
Befehl,
alles
steht
hier
Lancette
e
forbici,
rasori
e
pettini
Äderlasser
und
Scheren,
Rasiermesser
und
Kämme
Al
mio
comando,
tutto
qui
sta
Auf
meinen
Befehl,
alles
steht
hier
V'è
la
risorsa,
poi,
del
mestiere
Da
gibt
es
die
Quelle,
dann
des
Handwerks
Colla
donnetta,
col
cavaliere
Mit
der
kleinen
Dame,
mit
dem
Kavalier
Colla
donnetta,
tralalalalera
Mit
der
kleinen
Dame,
tralalalalera
Col
cavaliere,
tralalalalala
Mit
dem
Kavalier,
tralalalalala
Ah,
che
bel
vivere,
che
bel
piacere
Ah,
was
für
ein
herrliches
Leben,
was
für
ein
Vergnügen
Che
bel
piacere,
per
un
barbiere
di
qualità,
di
qualità
Was
für
ein
Vergnügen,
für
einen
Barbier
von
Klasse,
von
Klasse
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Alle
fragen
nach
mir,
alle
verlangen
nach
mir
Donne,
ragazzi,
vecchi,
fanciulle
Frauen,
Jugendliche,
Alte,
Mädchen
Qua
la
parrucca,
presto
la
barba
Hier
die
Perücke,
schnell
den
Bart
Qua
la
sanguigna,
presto
il
biglietto
Hier
den
Schröpfkopf,
schnell
das
Brieflein
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Alle
fragen
nach
mir,
alle
verlangen
nach
mir
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Alle
fragen
nach
mir,
alle
verlangen
nach
mir
Qua
la
parrucca,
presto
la
barba
Hier
die
Perücke,
schnell
den
Bart
Presto
il
biglietto,
ehi
Schnell
das
Brieflein,
he
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro!
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro!
Ahimè,
ahimè
che
furia,
ahimè,
che
folla
Weh
mir,
weh
mir,
welch
Andrang,
weh
mir,
welch
Gedränge
Uno
alla
volta,
per
carità,
per
carità,
per
carità
Einer
nach
dem
andern,
ich
bitt
euch,
bitt
euch,
bitt
euch
Uno
alla
volta,
uno
alla
volta,
uno
alla
volta,
per
carità
Einer
nach
dem
andern,
einer
nach
dem
andern,
einer
nach
dem
andern,
ich
beschwöre
euch
Figaro?
Son
qua
Figaro?
Ich
bin
da
Ehi,
Figaro!
Son
qua
He,
Figaro!
Ich
bin
da
Figaro
qua,
Figaro
là
Figaro
hier,
Figaro
dort
Figaro
qua,
Figaro
là
Figaro
hier,
Figaro
dort
Figaro
su,
Figaro
giù
Figaro
rauf,
Figaro
runter
Figaro
su,
Figaro
giù
Figaro
rauf,
Figaro
runter
Pronto,
prontissimo,
son
come
il
fulmine
Bereit,
allerbereit,
ich
bin
wie
der
Blitz
Sono
il
factotum
della
città
Ich
bin
der
Alleskönner
der
Stadt
Della
città,
della
città
Der
Stadt,
der
Stadt
Della
città,
della
città
Der
Stadt,
der
Stadt
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
bravissimo
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
Bester
aller
Besten
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
bravissimo
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
Bester
aller
Besten
A
te
fortuna,
a
te
fortuna,
a
te
fortuna
non
mancherà
Dir
wird
Glück,
dir
wird
Glück,
dir
wird
Glück
nicht
ermangeln
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
là
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
là
A
te
fortuna,
a
te
fortuna,
a
te
fortuna
non
mancherà
Dir
wird
Glück,
dir
wird
Glück,
dir
wird
Glück
nicht
ermangeln
Sono
il
factotum
della
città
Ich
bin
der
Alleskönner
der
Stadt
Sono
il
factotum
della
città
Ich
bin
der
Alleskönner
der
Stadt
Della
città,
della
città
Der
Stadt,
der
Stadt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Krampe, Gioachino Rossini, Cesare Sterbini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.