Текст и перевод песни Gioachino Rossini, Roberto Servile, Budapest Failoni Chamber Orchestra & Will Humburg - Il barbiere di Siviglia: Largo al factotum
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il barbiere di Siviglia: Largo al factotum
Севильский цирюльник: Largo al factotum
La
la
lalera
Ля-ля
лялэ-ра
La
la
lalera
Ля-ля
лялэ-ра
Largo
al
factotum
della
città,
largo!
Пропустите
главного
силача
города,
пропустите!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля!
Presto,
a
bottega,
che
l′alba
è
già,
presto!
Быстро
в
мастерскую,
уже
рассвет,
быстро!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля!
Ah,
che
bel
vivere,
che
bel
piacere
Ах,
как
прекрасно
жить,
как
славно
Che
bel
piacere,
per
un
barbiere
di
qualità,
di
qualità
Как
славно
для
цирюльника
высшей
пробы,
высшей
пробы
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
bravissimo,
bravo!
Ах,
браво
Фигаро,
браво,
браво,
браво!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля!
Fortunatissimo
per
verità,
bravo!
Воистину
удачлив,
браво!
Lalala,
lalala,
lalala,
la!
Ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля-ля-ля,
ля!
Fortunatissimo
per
verità
Воистину
удачлив
Fortunatissimo
per
verità
Воистину
удачлив
La-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-là
Ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля-ля!
Pronto
a
far
tutto,
la
notte
e
il
giorno
Готов
все
сделать,
и
ночью
и
днем
Sempre
d'intorno
in
giro
sta
Всегда
крутится
вокруг
Miglior
cuccagna
per
un
barbiere
Лучшей
прибавки
для
цирюльника
не
найти
Vita
più
nobile,
no,
non
si
dà
Более
благородной
жизни
нет
La-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la,
la-la-la-la-là
Ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля-ля!
Rasori
e
pettini,
lancette
e
forbici
Бритвы
и
расчески,
ланцеты
и
ножницы
Al
mio
comando,
tutto
qui
sta
По
моему
приказу,
все
здесь
Lancette
e
forbici,
rasori
e
pettini
Ланцеты
и
ножницы,
бритвы
и
расчески
Al
mio
comando,
tutto
qui
sta
По
моему
приказу,
все
здесь
V′è
la
risorsa,
poi,
del
mestiere
А
как
же
заработок,
дружок
Colla
donnetta,
col
cavaliere
С
барышнями,
с
кавалерами
Colla
donnetta,
tralalalalera
С
барышнями,
тра-ла-ла
Col
cavaliere,
tralalalalala
С
кавалерами,
тра-ла-ла
Ah,
che
bel
vivere,
che
bel
piacere
Ах,
как
прекрасно
жить,
как
славно
Che
bel
piacere,
per
un
barbiere
di
qualità,
di
qualità
Как
славно
для
цирюльника
высшей
пробы,
высшей
пробы
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Все
меня
просят,
все
меня
хотят
Donne,
ragazzi,
vecchi,
fanciulle
Дамы,
парни,
старики,
девушки
Qua
la
parrucca,
presto
la
barba
Здесь
парик,
быстро
бороду
Qua
la
sanguigna,
presto
il
biglietto
Здесь
кровопускание,
быстро
записку
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Все
меня
просят,
все
меня
хотят
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Все
меня
просят,
все
меня
хотят
Qua
la
parrucca,
presto
la
barba
Здесь
парик,
быстро
бороду
Presto
il
biglietto,
ehi
Быстро
записку,
эй
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro,
Figaro!
Фигаро,
Фигаро,
Фигаро,
Фигаро,
Фигаро,
Фигаро,
Фигаро!
Ahimè,
ahimè
che
furia,
ahimè,
che
folla
Увы,
увы,
какой
ажиотаж,
увы,
какая
толпа
Uno
alla
volta,
per
carità,
per
carità,
per
carità
Один
за
другим,
пощадите,
пощадите,
пощадите
Uno
alla
volta,
uno
alla
volta,
uno
alla
volta,
per
carità
Один
за
другим,
один
за
другим,
один
за
другим,
пощадите
Figaro?
Son
qua
Фигаро?
Я
здесь
Ehi,
Figaro!
Son
qua
Эй,
Фигаро!
Я
здесь
Figaro
qua,
Figaro
là
Фигаро
здесь,
Фигаро
там
Figaro
qua,
Figaro
là
Фигаро
здесь,
Фигаро
там
Figaro
su,
Figaro
giù
Фигаро
наверху,
Фигаро
внизу
Figaro
su,
Figaro
giù
Фигаро
наверху,
Фигаро
внизу
Pronto,
prontissimo,
son
come
il
fulmine
Быстро,
очень
быстро,
я
как
молния
Sono
il
factotum
della
città
Я
главный
силач
города
Della
città,
della
città
Города,
города
Della
città,
della
città
Города,
города
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
bravissimo
Ах,
браво
Фигаро,
браво,
браво
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
bravissimo
Ах,
браво
Фигаро,
браво,
браво
A
te
fortuna,
a
te
fortuna,
a
te
fortuna
non
mancherà
Тебе
удача,
тебе
удача,
тебе
удача
не
изменит
La
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
la
la
la,
la
la
la
là
Ля-ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля-ля,
ля-ля-ля-ля
A
te
fortuna,
a
te
fortuna,
a
te
fortuna
non
mancherà
Тебе
удача,
тебе
удача,
тебе
удача
не
изменит
Sono
il
factotum
della
città
Я
главный
силач
города
Sono
il
factotum
della
città
Я
главный
силач
города
Della
città,
della
città
Города,
города
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gioacchino Rossini, Martin Pirktel, Michael Winkler, David Sautter, Marcel Ege
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.