Gioachino Rossini - A un dottor della mia sorte - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Gioachino Rossini - A un dottor della mia sorte




A un dottor della mia sorte
Доктору моей породы
ROSINA
РОЗИНА
Ora mi sento meglio. Questo Figaro
Теперь мне лучше. Этот Фигаро
E' un bravo giovinotto.
Хороший малый.
BARTOLO
БАРТОЛО
(Entrando)
(Входя)
Insomma, colle buone,
Итак, по-хорошему,
Potrei sapere dalla mia Rosina
Мог бы я узнать у моей Розины,
Che venne a far colui questa mattina?
Что он делал здесь сегодня утром?
ROSINA
РОЗИНА
Figaro? Non so nulla.
Фигаро? Я ничего не знаю.
BARTOLO
БАРТОЛО
Ti parlo'?
Ты говорила с ним?
ROSINA
РОЗИНА
Mi parlo'.
Говорила.
BARTOLO
БАРТОЛО
Che ti diceva?
Что он тебе говорил?
ROSINA
РОЗИНА
Oh! mi parlo' di cento bagattelle
О! Он говорил мне о разных пустяках,
Del figurin di Francia,
О французских модницах,
Del mal della sua figlia Marcellina.
О болезни его дочери Марселины.
BARTOLO
БАРТОЛО
Davvero! Ed io scommetto
В самом деле! А я готов поспорить,
Che porto' la risposta al tuo biglietto.
Что он принёс ответ на твою записку.
ROSINA
РОЗИНА
Qual biglietto?
Какую записку?
BARTOLO
БАРТОЛО
Che serve! L'arietta dell'Inutil Precauzione
Не притворяйся! Арию из "Тщетной предосторожности",
Che ti cadde staman giu' dal balcone.
Которая упала сегодня утром с балкона.
Vi fate rossa? (Avessi indovinato!)
Ты покраснела? (Уж не угадал ли я!)
Che vuol dir questo dito
Что означает этот палец,
Cosi' sporco d'inchiostro?
Такой запачканный чернилами?
ROSINA
РОЗИНА
Sporco? oh, nulla.
Запачканный? О, ничего.
Io me l'avea scottato
Я обожгла его
E coll'inchiostro or or l'ho medicato.
И только что обработала чернилами.
BARTOLO
БАРТОЛО
(Diavolo!) E questi fogli
(Чёрт возьми!) А эти листы
Or son cinque eran sei.
Сейчас их пять, а было шесть.
ROSINA
РОЗИНА
Que' fogli? è vero.
Эти листы? Это правда.
D'uno mi son servita
Один я использовала,
A mandar dei confetti a Marcellina.
Чтобы отправить конфеты Марселине.
BARTOLO
БАРТОЛО
Bravissima! E la penna
Превосходно! А перо
Perché fu temperata?
Зачем было очинено?
ROSINA
РОЗИНА
(Maledetto!) La penna!
(Будь он проклят!) Перо!
Per disegnare un fiore sul tamburo.
Чтобы нарисовать цветок на тамбурине.
BARTOLO
БАРТОЛО
Un fiore?
Цветок?
ROSINA
РОЗИНА
Un fiore.
Цветок.
BARTOLO
БАРТОЛО
Un fiore. Ah! fraschetta!
Цветок. Ах, плутовка!
ROSINA
РОЗИНА
Davver.
Правда.
BARTOLO
БАРТОЛО
Zitta!
Молчи!
ROSINA
РОЗИНА
Credete.
Поверьте.
BARTOLO
БАРТОЛО
Basta cosi'.
Довольно.
ROSINA
РОЗИНА
Signor.
Синьор.
BARTOLO
БАРТОЛО
Non piu' tacete.
Молчи.
A un dottor della mia sorte
Доктору моей породы
Queste scuse, signorina!
Такие отговорки, синьорина!
Vi consiglio, mia carina,
Советую тебе, моя милая,
Un po' meglio a imposturar.
Научиться врать получше.
I confetti alla ragazza!
Конфеты девчонке!
Il ricamo sul tamburo!
Вышивка на тамбурине!
Vi scottaste: eh via! eh via!
Обожглась: ну-ну! ну-ну!
Ci vuol altro, figlia mia,
Нужно что-то посерьёзнее, дочка моя,
Per potermi corbellar.
Чтобы меня провести.
Perché manca la' quel foglio?
Почему не хватает того листа?
Vo' saper cotesto imbroglio.
Я хочу знать, что это за обман.
Sono inutili le smorfie;
Твои гримасы бесполезны;
Ferma la', non mi toccate!
Стой спокойно, не трогай меня!
Figlia mia non lo sperate
Дочка моя, не надейся,
Ch'io mi iasci infinocchiar.
Что меня можно одурачить.
Via, carina, confessate;
Ну же, милая, признайся;
Son disposto a perdonar.
Я готов простить.
Non parlate? Vi ostinate?
Не говоришь? Упрямишься?
So ben io quel che ho da far.
Я знаю, что мне делать.
Signorina, un'altra volta
Синьорина, в следующий раз,
Quando Bartolo andra' fuori,
Когда Бартоло выйдет,
La consegna ai servitori
Он даст распоряжение слугам,
A suo modo far sapra'.
И они будут действовать по-своему.
Ah, non servono le smorfie,
Ах, гримасы не помогут,
Faccia pur la gatta morta.
Пусть даже прикидывается мертвой.
Cospetton! per quella porta
Чёрт побери! Через эту дверь
Nemmen l'aria entrar potra'.
Даже воздух не проникнет.
E Rosina innocentina,
И Розина-невинность,
Sconsolata, disperata,
Убитая горем, отчаявшаяся,
In sua camera serrata
В своей запертой комнате
Fin ch'io voglio star dovra'.
Будет сидеть столько, сколько я захочу.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.