Gioachino Rossini - Il Barbiere di Siviglia: Largo al factotum - перевод текста песни на английский

Il Barbiere di Siviglia: Largo al factotum - Gioachino Rossiniперевод на английский




Il Barbiere di Siviglia: Largo al factotum
The Barber of Seville: Largo al factotum
Largo al factotum, Figaro′s aria from Il Barbiere di Siviglia
Largo al factotum, Figaro's aria from The Barber of Seville
Largo al factotum della citta.
Make way, make way for the factotum of the town.
Largo! La la la la la la la LA!
Make way! La la la la la la la LA!
Presto a bottega che l'alba e gia.
Quickly to the shop, for dawn is already here.
Presto! La la la la la la la LA!
Quickly! La la la la la la la LA!
Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel Piacere)
Ah, what a great life, what a great pleasure (what a great pleasure)
Per un barbiere di qualita! (di qualita!)
For a barber of quality! (of quality!)
Ah, bravo Figaro!
Ah, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo!
Bravo, bravissimo!
Bravo! La la la la la la la LA!
Bravo! La la la la la la la LA!
Fortunatissimo per verita!
Very fortunate, it's true!
Bravo!
Bravo!
La la la la la la la LA!
La la la la la la la LA!
Fortunatissimo per verita!
Very fortunate, it's true!
Fortunatissimo per verita!
Very fortunate, it's true!
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA!
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA!
Pronto a far tutto, la notte e il giorno
Ready to do everything, night and day
Sempre d′intorno in giro sta.
Always running around.
Miglior cuccagna per un barbiere,
A better life for a barber,
Vita piu nobile, no, non si da.
A nobler life, no, there is none.
La la la la la la la la la la la la la!
La la la la la la la la la la la la la!
Rasori e pettini
Razors and combs
Lancette e forbici,
Lancets and scissors,
Al mio comando
At my command
Tutto qui sta.
Is everything here.
Rasori e pettini
Razors and combs
Lancette e forbici,
Lancets and scissors,
Al mio comando
At my command
Tutto qui sta.
Is everything here.
V'e la risorsa,
There is the resource,
Poi, de mestiere
Then, by trade
Colla donnetta... col cavaliere...
With the ladies... with the gentlemen...
Colla donnetta... la la li la la la la la
With the ladies... la la li la la la la la
Col cavaliere... la la li la la la la la la la LA!!!
With the gentlemen... la la li la la la la la la la LA!!!
Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel Piacere)
Ah, what a great life, what a great pleasure (what a great pleasure)
Per un barbiere di qualita! (di qualita!)
For a barber of quality! (of quality!)
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Everyone asks for me, everyone wants me,
Donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
Women, children, old men, young girls:
Qua la parruca... Presto la barba...
Here is the wig... Quickly the beard...
Qua la sanguigna... Presto il biglietto...
Here is the lancet... Quickly the note...
Tutto mi chiedono, tutti mi vogliono,
Everyone asks for me, everyone wants me,
Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Everyone asks for me, everyone wants me,
Qua la parruca, presto la barba, presto il biglietto,
Here is the wig, quickly the beard, quickly the note,
Ehi!
Hey!
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro...
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro...
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro!!!
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro... Figaro!!!
Ahime, (ahime) che furia!
Alas, (alas) what a frenzy!
Ahime, che folla!
Alas, what a crowd!
Uno alla volta,
One at a time,
Per carita! (per carita! per carita!)
For pity's sake! (for pity's sake! for pity's sake!)
Uno alla volta, uno alla volta,
One at a time, one at a time,
Uno alla volta, per carita!
One at a time, for pity's sake!
Figaro! Son qua.
Figaro! I'm here.
Ehi, Figaro! Son qua.
Hey, Figaro! I'm here.
Figaro qua, Figaro la, Figaro qua, Figaro la,
Figaro here, Figaro there, Figaro here, Figaro there,
Figaro su, Figaro giu, Figaro su, Figaro giu.
Figaro up, Figaro down, Figaro up, Figaro down.
Pronto prontissimo son come il fumine:
Ready, very ready, I am like lightning:
Sono il factotum della citta.
I am the factotum of the town.
(Della citta, della citta, della citta, della citta)
(Of the town, of the town, of the town, of the town)
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
A te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non Manchera.
To you, fortune (to you, fortune, to you, fortune) will not be lacking.
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo;
A te fortuna (a te fortuna, a te fortuna) non
To you, fortune (to you, fortune, to you, fortune) will not
Manchera.
be lacking.
Sono il factotum della citta,
I am the factotum of the town,
Sono il factotum della citta,
I am the factotum of the town,
Della citta, della citta,
Of the town, of the town,
Della citta!!!
Of the town!!!
La la la la la la la la la!
La la la la la la la la la!





Авторы: Gioacchino Rossini, Martin Pirktel, Michael Winkler, David Sautter, Marcel Ege


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.