Текст и перевод песни Gioachino Rossini - Largo al factotum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Largo al factotum
Largo al factotum
Largo
al
factotum
della
città,
largo
Make
way
for
the
factotum
of
the
city,
make
way
Lalala-lalala-lalala-la
Lalala-lalala-lalala-la
Presto
a
bottega
che
l'alba
è
già,
presto
Hurry
to
the
shop,
dawn
has
already
broken,
hurry
Lalala-lalala-lalala-la
Lalala-lalala-lalala-la
Ah,
che
bel
vivere,
che
bel
piacere
Ah,
what
a
beautiful
life,
what
a
beautiful
pleasure
Che
bel
piacere,
per
un
barbiere
di
qualità,
di
qualità
What
a
beautiful
pleasure,
for
a
barber
of
quality,
of
quality
Ah,
bravo
Figaro,
bravo,
bravissimo,
bravo
Oh,
bravo
Figaro,
bravo,
very
good,
bravo
Lalala-lalala-lalala-la
Lalala-lalala-lalala-la
Fortunatissimo
per
verità,
bravo
Most
fortunate,
in
all
truth,
bravo
Lalala-lalala-lalala-la
Lalala-lalala-lalala-la
Fortunatissimo
per
verità
Most
fortunate,
in
all
truth
Fortunatissimo
per
verità
Most
fortunate,
in
all
truth
Lalalala,
lalalalalalalalà
Lalalala,
lalalalalalalalà
Pronto
a
far
tutto,
la
notte
e
il
giorno
Ready
to
do
anything,
night
and
day
Sempre
d'intorno
in
giro
sta
Always
dashing
around
Miglior
cuccagna
per
un
barbiere
A
better
life
for
a
barber
Vita
più
nobile,
no,
non
si
dà
A
nobler
life,
no,
there
is
none
Tralalalalalalalalà
Tralalalalalalalalà
Rasori
e
pettini,
lancette
e
forbici
Razors
and
combs,
lancets
and
scissors
Al
mio
comando,
tutto
qui
sta
At
my
command,
everything
is
here
Lancette
e
forbici,
rasori
e
pettini
Lancets
and
scissors,
razors
and
combs
Al
mio
comando,
tutto
qui
sta
At
my
command,
everything
is
here
V'è
la
risorsa,
poi,
del
mestiere
Then
there
is
the
resourcefulness
of
the
trade
Colla
donnetta,
col
cavaliere
With
the
ladies,
with
the
gentlemen
Colla
donnetta,
lalalalalalera
With
the
ladies,
lalalalalalera
Col
cavaliere,
lalalalala
lalalalà
With
the
gentlemen,
lalalalala
lalalalà
Ah,
che
bel
vivere,
che
bel
piacere
Ah,
what
a
beautiful
life,
what
a
beautiful
pleasure
Che
bel
piacere,
per
un
barbiere
di
qualità,
di
qualità
What
a
beautiful
pleasure,
for
a
barber
of
quality,
of
quality
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Everyone
asks
for
me,
everyone
wants
me
Donne,
ragazzi,
vecchi
e
fanciulle
Ladies,
young
men,
old
men
and
girls
Qua
la
parrucca,
presto
la
barba
Here
the
wig,
quickly
the
beard
Qua
la
sanguigna,
presto
il
biglietto
Here
the
bloodletting,
quickly
the
letter
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Everyone
asks
for
me,
everyone
wants
me
Tutti
mi
chiedono,
tutti
mi
vogliono
Everyone
asks
for
me,
everyone
wants
me
Qua
la
parrucca,
presto
la
barba
Here
the
wig,
quickly
the
beard
Presto
il
biglietto,
ehi
Quickly
the
letter,
hey
Figaro!
Figaro!
Figaro!
Figaro!
Figaro!
Figaro!
Figaro!
Figaro!
Figaro!
Figaro!
Figaro!
Figaro!
Figaro!
Figaro!
Figaro!
Figaro!
Ahimè,
ahimè,
che
furia,
ahimè,
che
folla
Alas,
alas,
what
a
rush,
alas,
what
a
crowd
Uno
alla
volta,
per
carità,
per
carità,
per
carità
One
at
a
time,
for
pity's
sake,
for
pity's
sake,
for
pity's
sake
Uno
alla
volta,
uno
alla
volta,
uno
alla
volta,
per
carità
One
at
a
time,
one
at
a
time,
one
at
a
time,
for
pity's
sake
Figaro!
Son
qua
Figaro!
I'm
here
Ehi,
Figaro!
Son
qua
Hey,
Figaro!
I'm
here
Figaro
qua,
Figaro
là,
Figaro
qua,
Figaro
là
Figaro
here,
Figaro
there
Figaro
su,
Figaro
giù,
Figaro
su,
Figaro
giù
Figaro
up,
Figaro
down
Pronto
prontissimo
son
come
un
fulmine
I'm
as
quick
as
lightning
Sono
il
factotum
della
città
I'm
the
factotum
of
the
city
Della
città,
della
città,
della
città,
della
città
Of
the
city,
of
the
city,
of
the
city,
of
the
city
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo
Oh,
bravo
Figaro!
Bravo,
very
good
Ah,
bravo
Figaro!
Bravo,
bravissimo
Oh,
bravo
Figaro!
Bravo,
very
good
Fortunatissimo,
fortunatissimo,
fortunatissimo
per
verità
Most
fortunate,
most
fortunate,
most
fortunate
in
truth
Laralara
laralalala,
laralara
laralalà
Laralara
laralalala,
laralara
laralalà
A
te
fortuna,
a
te
fortuna,
a
te
fortuna
non
mancherà
May
fortune
always
smile
on
you
Sono
il
factotum
della
città
I'm
the
factotum
of
the
city
Sono
il
factotum
della
città
I'm
the
factotum
of
the
city
Della
città,
della
città,
della
città
Of
the
city,
of
the
city,
of
the
city
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gioacchino Antonio Rossini, Carl Stalling
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.