Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Questo
cielo
mi
ricorda
il
limite
più
in
alto
Dieser
Himmel
erinnert
mich
an
die
höchste
Grenze
Vado
verso
l'orizzonte,
devo
superarlo
Ich
gehe
dem
Horizont
entgegen,
ich
muss
ihn
überwinden
Devo
superarmi,
penso
ai
soldi
devo
guadagnarli
Ich
muss
mich
selbst
überwinden,
ich
denke
ans
Geld,
ich
muss
es
verdienen
Penso
che
'sti
stronzi
poi
dovrei
ammazzarli
Ich
denke,
diese
Arschlöcher
sollte
ich
dann
umbringen
La
città
sa
di
sudore,
non
aspetta
il
sole
Die
Stadt
riecht
nach
Schweiß,
sie
wartet
nicht
auf
die
Sonne
Che
la
vita
è
una
stronza
e
sa
spezzarti
il
cuore
Denn
das
Leben
ist
eine
Schlampe
und
weiß,
wie
man
dir
das
Herz
bricht
Mica
c'ho
le
pare
come
gli
sfigati
che
t'ascolti
Ich
hab
doch
keine
Paranoia
wie
die
Loser,
die
du
hörst
La
notte
è
veloce
e
non
ricordo
i
volti
Die
Nacht
ist
schnell
und
ich
erinnere
mich
nicht
an
die
Gesichter
Più
mi
parli
d'amore
e
più
non
sento
niente
Je
mehr
du
mir
von
Liebe
erzählst,
desto
weniger
fühle
ich
Quando
piove
piangi
a
testa
alta
tra
la
gente
Wenn
es
regnet,
weinst
du
erhobenen
Hauptes
unter
den
Leuten
Mi
dice
di
star
zitto,
ma
quello
che
ho
scritto
Sie
sagt
mir,
ich
soll
schweigen,
aber
was
ich
geschrieben
habe
È
la
storia
più
vera
che
hanno
mai
sentito
Ist
die
wahrste
Geschichte,
die
sie
je
gehört
haben
Potrei
dirti
una
bugia,
ma
tanto
cosa
cambia
Ich
könnte
dir
eine
Lüge
erzählen,
aber
was
ändert
das
schon
Cammino
con
affianco
il
mare
ed
alle
spalle
l'alba
Ich
gehe
mit
dem
Meer
neben
mir
und
der
Morgendämmerung
im
Rücken
Dovrei
svegliarmi
ricco
dentro
una
Bugatti
Ich
sollte
reich
in
einem
Bugatti
aufwachen
Invece
c'ho
l'affitto
e
pure
gli
arretrati
Stattdessen
habe
ich
die
Miete
und
auch
noch
die
Rückstände
Faccio
rap
che
è
religione
scrivo
'ste
preghiere
Ich
mache
Rap,
der
Religion
ist,
ich
schreibe
diese
Gebete
Lei
c'ha
voglia
di
parlare,
io
voglio
solo
bere
Sie
hat
Lust
zu
reden,
ich
will
nur
trinken
Lei
c'ha
voglia
che
la
stringo
forte,
che
la
spingo
forte
Sie
hat
Lust,
dass
ich
sie
fest
halte,
dass
ich
sie
fest
drücke
Finché
ci
spegniamo
come
stelle
morte
Bis
wir
verlöschen
wie
tote
Sterne
Finché
ci
svegliamo
e
siamo
ancora
soli
Bis
wir
aufwachen
und
immer
noch
allein
sind
E
siamo
troppo
stronzi
per
finire
dentro
alle
canzoni
Und
wir
sind
zu
sehr
Arschlöcher,
um
in
Liedern
zu
landen
Che
certe
emozioni
le
lasciamo
stare
Dass
wir
bestimmte
Emotionen
sein
lassen
Ma
chiudo
gli
occhi
e
sogno
di
saper
volare
Aber
ich
schließe
die
Augen
und
träume
davon,
fliegen
zu
können
Stanotte
vieni
a
prendermi,
ma
dove
sei?
Hol
mich
heute
Nacht
ab,
aber
wo
bist
du?
Che
stanotte
io
non
torno
e
dormo
assieme
a
lei
Denn
heute
Nacht
komme
ich
nicht
zurück
und
schlafe
bei
ihr
Che
si
è
fatta
mattina
e
ancora
che
mi
chiami
Es
ist
Morgen
geworden
und
du
rufst
mich
immer
noch
an
Non
rispondo
per
sentirti
dire
che
mi
ami
Ich
antworte
nicht,
um
dich
sagen
zu
hören,
dass
du
mich
liebst
Stanotte
vieni
a
prendermi,
ma
dove
sei?
Hol
mich
heute
Nacht
ab,
aber
wo
bist
du?
Che
stanotte
io
non
torno
e
dormo
assieme
a
lei
Denn
heute
Nacht
komme
ich
nicht
zurück
und
schlafe
bei
ihr
Che
si
è
fatta
mattina
e
ancora
che
mi
chiami
Es
ist
Morgen
geworden
und
du
rufst
mich
immer
noch
an
Non
rispondo
per
sentirti
dire
che
mi
ami
Ich
antworte
nicht,
um
dich
sagen
zu
hören,
dass
du
mich
liebst
C'hai
ragione
per
davvero,
dici
che
sono
un
bambino
Du
hast
wirklich
recht,
du
sagst,
ich
bin
ein
Kind
E
che
non
sono
maturo
ed
hai
dieci
anni
di
meno
Und
dass
ich
nicht
reif
bin
und
du
bist
zehn
Jahre
jünger
C'hai
ragione
per
davvero
dici
che
è
il
nostro
destino
Du
hast
wirklich
recht,
du
sagst,
es
ist
unser
Schicksal
Tipo
vattene
affanculo
mi
hai
preso
per
scemo?
So
nach
dem
Motto
verpiss
dich,
hältst
du
mich
für
blöd?
Ma
ad
essere
sincero
della
ragione
non
me
ne
faccio
un
cazzo
Aber
um
ehrlich
zu
sein,
scheiß
ich
drauf,
recht
zu
haben
Meglio
avere
un
buon
avvocato
Besser
einen
guten
Anwalt
haben
Siamo
un
vizio
di
forma
all'arringa
conclusiva
Wir
sind
ein
Formfehler
im
Schlussplädoyer
Siamo
con
l'insonnia
delle
dieci
di
mattina
Wir
sind
die
Schlaflosigkeit
um
zehn
Uhr
morgens
Dicono
che
il
lieto
fine
fa
alzare
lo
share
Man
sagt,
das
Happy
End
steigert
die
Einschaltquote
Loro
vogliono
Muccino,
ma
scrivo
Baudelaire
Sie
wollen
Muccino,
aber
ich
schreibe
Baudelaire
Sapore
aspro
sul
palato
del
bello
che
è
già
passato
Saurer
Geschmack
am
Gaumen
des
Schönen,
das
schon
vorbei
ist
È
come
lo
champagne
quando
s'è
sgasato
Es
ist
wie
Champagner,
wenn
er
schal
geworden
ist
Come
Nina
Simone
fatta
al
pianoforte
Wie
Nina
Simone
high
am
Klavier
Scrivo
musica
che
viva
dopo
la
mia
morte
Ich
schreibe
Musik,
die
nach
meinem
Tod
lebt
Quel
che
ho
fatto
non
lo
cambio
di
una
virgola
Was
ich
getan
habe,
ändere
ich
nicht
um
ein
Komma
'Sta
roba
è
troppo
grande
per
questa
gente
piccola
Dieses
Zeug
ist
zu
groß
für
diese
kleinen
Leute
Stanotte
vieni
a
prendermi,
ma
dove
sei?
Hol
mich
heute
Nacht
ab,
aber
wo
bist
du?
Che
stanotte
io
non
torno
e
dormo
assieme
a
lei
Denn
heute
Nacht
komme
ich
nicht
zurück
und
schlafe
bei
ihr
Che
si
è
fatta
mattina
e
ancora
che
mi
chiami
Es
ist
Morgen
geworden
und
du
rufst
mich
immer
noch
an
Non
rispondo
per
sentirti
dire
che
mi
ami
Ich
antworte
nicht,
um
dich
sagen
zu
hören,
dass
du
mich
liebst
Stanotte
vieni
a
prendermi,
ma
dove
sei?
Hol
mich
heute
Nacht
ab,
aber
wo
bist
du?
Che
stanotte
io
non
torno
e
dormo
assieme
a
lei
Denn
heute
Nacht
komme
ich
nicht
zurück
und
schlafe
bei
ihr
Che
si
è
fatta
mattina
e
ancora
che
mi
chiami
Es
ist
Morgen
geworden
und
du
rufst
mich
immer
noch
an
Non
rispondo
per
sentirti
dire
che
mi
ami
Ich
antworte
nicht,
um
dich
sagen
zu
hören,
dass
du
mich
liebst
Non
credo
che
ci
sia
nessuno
in
quest'aula,
Ich
glaube
nicht,
dass
es
jemanden
in
diesem
Saal
gibt,
Responsabile
politico
di
organizzazioni
importanti,
einen
politischen
Verantwortlichen
wichtiger
Organisationen,
Che
possa
alzarsi
e
pronunciare
un
giuramento
in
der
aufstehen
und
einen
Eid
leisten
könnte,
Senso
contrario
a
quanto
affermo,
perché,
presto
o
der
dem
widerspricht,
was
ich
behaupte,
denn
früher
oder
Tardi,
i
fatti
si
incaricherebbero
di
dichiararlo
später
würden
die
Fakten
dafür
sorgen,
ihn
als
Spergiuro
Meineidigen
zu
erklären.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matteo Prata
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.