Per prima cosa spiegami chi cazzo sei, perché nel tuo profilo non vedo video tranne i miei,
First of all, explain to me who the hell you are, because in your profile I don't see any videos except mine,
alla tua tipa racconti che sono gay e altre storielle eppure condivide 'Ci si vede sulle stelle'
.
you tell your girl that I'm gay and other little stories, yet she shares 'See you on the stars'.
Ogni commento che scrivete è la solita pappardella:"GionnyScandal che merda", "Che canzone di merda"
Every comment you write is the same old crap: "GionnyScandal what a shit", "What a shitty song"
Tu fai roba più bella?! Bhè piglia carta e penna e dimostra quanto spacchi, l'invidia è una brutta bestia!
You do better stuff?! Well, take a pen and paper and show how much you rock, envy is an ugly beast!
Abbiam òe fan quattordicenni zio, ma tu nemmeno quelle!
We have fourteen-year-old fans, dude, but you don't even have those!
Ai tuoi live sei solo tu col tuo amico come nel rally, ho le fan di Justi Bieber e le fan di Katy Perry: le prime fan fare i soldi e le seconde rifare i letti.
At your live shows, it's just you and your friend like in a rally, I have Justin Bieber's fans and Katy Perry's fans: the first ones make money and the second ones make the beds.
Sinceramente non lo capirò mai quest'odio continuo, basterebbe solo che voi ammetteste che do fastidio.
Honestly, I will never understand this continuous hatred, it would be enough if you just admitted that I bother you.
Io per te sarò pure spazzatura,
I may be trash to you,
ma voi siete la volpe che fino ad adesso non è mai arrivata all'uva. Ciao.
but you are the fox who has never reached the grapes. Bye.
Mi hanno augurato tutto il male possibile, ma grazie a loro sono qua.
They wished me all the worst, but thanks to them I'm here.
Mi dicevano che era impossibile, ma grazie a loro sono qua.
They told me it was impossible, but thanks to them I'm here.
'Tu non ce la farai'
'You won't make it'
'Tu non venderai mai'
'You will never sell'
'Tu non ci riuscirai'
'You won't succeed'
'Tu non ce la farai'
'You won't make it'
Tutte queste cose, tutte queste cose, tutte queste cose sono.
All these things, all these things, all these things are.
Le ultime parole famose!
The last famous words!
Ho fatto un pezzo per i miei, si chiama 'Grazie',
I made a song for my people, it's called 'Thank you',
non parla nè di droga nè di troie, solo delle mie disgrazie.
it doesn't talk about drugs or bitches, just about my misfortunes.
L'ho fatto perché è l'unico modo per dedicargli
I did it because it's the only way to dedicate to them
qualcosa che per tutta la vita non potrò dargli.
something that I will never be able to give them for the rest of my life.
E voi bastardi invece di accusarmi di averlo solo per far pena mettetevi nei miei panni.
And you bastards, instead of accusing me of having it just to make me feel sorry, put yourselves in my shoes.
Che cazzo dovrei fare? Stare pure ad ascoltarvi?!
What the fuck should I do? Listen to you too?!
Voi manco immaginate cazzo ho passato in vent'anni.
You can't even imagine what the fuck I've been through in twenty years.
Tra i disagi che ho passato con gli anni che vanno in fretta
Between the hardships I've gone through with the years that go by so fast
ero più in camera mortuaria che a giocare in cameretta.
I was more in the morgue than playing in my room.
Avessi una madre la tratterei da principessa,
If I had a mother, I would treat her like a princess,
voi invece ce l'avete e dite pure che vi stressa.
you have one instead and you even say that she stresses you out.
Che tristezza, chi ha troppo non apprezza,
How sad, those who have too much don't appreciate it,
come chi è già bella e spende i soldi nei prodotti di bellezza.
like those who are already beautiful and spend money on beauty products.
Io rido e non ho niente, tu piangi e hai avuto tutto
I laugh and I have nothing, you cry and you had everything
e adesso che c'ho tutto tu invece non hai niente.
and now that I have everything, you have nothing.
Mi hanno augurato tutto il male possibile, ma grazie a loro sono qua.
They wished me all the worst, but thanks to them I'm here.
Mi dicevano che era impossibile, ma grazie a loro sono qua.
They told me it was impossible, but thanks to them I'm here.
'Tu non ce la farai'
'You won't make it'
'Tu non venderai mai'
'You will never sell'
'Tu non ci riuscirai'
'You won't succeed'
'Tu non ce la farai'
'You won't make it'
Tutte queste cose, tutte queste cose, tutte queste cose sono
All these things, all these things, all these things are
Le ultime parole famose!
The last famous words!
'Tu non ce la farai'
'You won't make it'
'Tu non venderai mai'
'You will never sell'
'Tu non ci riuscirai'
'You won't succeed'
'Tu non ce la farai'
'You won't make it'
Tutte queste cose, tutte queste cose, tutte queste cose sono
All these things, all these things, all these things are
'Tu non ce la farai'
'You won't make it'
'Tu non venderai mai'
'You will never sell'
'Tu non ci riuscirai'
'You won't succeed'
'Tu non ce la farai'
'You won't make it'
Tutte queste cose, tutte queste cose, tutte queste cose sono
All these things, all these things, all these things are
Le ultime parole famose!
The last famous words!
Mi hanno augurato tutto il male possibile, ma grazie a loro sono qua.
They wished me all the worst, but thanks to them I'm here.
Mi dicevano che era impossibile, ma grazie a loro sono qua.
They told me it was impossible, but thanks to them I'm here.
'Tu non ce la farai'
'You won't make it'
'Tu non venderai mai'
'You will never sell'
'Tu non ci riuscirai'
'You won't succeed'
'Tu non ce la farai'
'You won't make it'
Tutte queste cose, tutte queste cose, tutte queste cose sono.
All these things, all these things, all these things are.
Le ultime parole famose!
The last famous words!
Ciao.
Bye.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.