Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Abitudine
Die Gewohnheit
Tu,
per
quello
che
mi
dai
Du,
für
das,
was
du
mir
gibst,
Quell'emozione
in
più
diese
Emotion
mehr,
Ad
ogni
tua
parola
bei
jedem
deiner
Worte.
Tu,
probabilmente,
tu
Du,
wahrscheinlich
du,
Sei
stata
fino
a
qui
warst
bis
hierhin
Per
troppo
tempo
sola
zu
lange
allein,
Fino
a
convincerti,
come
me
bis
du
dich,
wie
ich,
Che
si
può
stare
da
soli
davon
überzeugt
hast,
dass
man
alleine
sein
kann.
Perché,
la
solitudine
Denn
die
Einsamkeit,
Che
non
sorride
mai
die
niemals
lächelt,
Diventa
l'abitudine
wird
zur
Gewohnheit
E
non
la
scelta
che
tu
fai
und
nicht
zur
Wahl,
die
du
triffst.
Ma
ora
che
son
qui
Aber
jetzt,
wo
ich
hier
bin,
Il
vento
cambierà
wird
der
Wind
sich
drehen,
E
semberà
più
facile
und
es
wird
einfacher
erscheinen,
Il
tempo
che
verrà
die
Zeit,
die
kommt.
La
vita
può
soprenderti
Das
Leben
kann
dich
überraschen,
In
tutto
quel
che
fa
in
allem,
was
es
tut,
E
dove
non
lo
immagini
und
wo
du
es
nicht
erwartest,
Incontri
la
felicità
begegnest
du
dem
Glück.
E
sono
qui
con
te
Und
ich
bin
hier
bei
dir
E
non
ti
lascerò
und
ich
werde
dich
nicht
verlassen.
Ti
chiedo
di
fermarti
qui
Ich
bitte
dich,
hier
zu
bleiben
E
stare
insieme
a
te
und
mit
dir
zusammen
zu
sein,
E
stare
insieme
a
te
und
mit
dir
zusammen
zu
sein.
Sì,
adesso
ci
sei
tu
Ja,
jetzt
bist
du
da,
Nei
sogni
e
nelle
idee
in
meinen
Träumen
und
Ideen,
Nell'immaginazione
in
meiner
Vorstellung.
Tu,
che
sei
vicino
a
me
Du,
die
du
mir
nah
bist,
Così
vicino
a
te
so
nah
bei
dir,
Che
sei
parte
di
me
dass
du
ein
Teil
von
mir
bist,
Così
dentro
di
te
so
tief
in
dir,
Come
una
sensazione
wie
eine
Empfindung.
Sei
le
parole
e
la
musica
Du
bist
die
Worte
und
die
Musik
Per
una
nuova
canzone
für
ein
neues
Lied.
Perché
la
solitudine
Denn
die
Einsamkeit
Non
si
riprenderà
wird
nicht
zurückerobern
La
voglia
di
sorridere
(Ora
no)
die
Lust
zu
lächeln
(Jetzt
nicht)
E
la
felicità
(Se
ci
sei)
und
das
Glück
(Wenn
du
da
bist).
Per
quello
che
tu
sai
(E
lo
sai)
Für
das,
was
du
weißt
(Und
du
weißt
es),
E
per
quello
che
mi
dai
(Anche
tu)
und
für
das,
was
du
mir
gibst
(Auch
du),
Per
un
amore
semplice
für
eine
einfache
Liebe,
Ma
grande
più
che
mai
aber
größer
als
je
zuvor.
E
non
è
un'abitudine
Und
es
ist
keine
Gewohnheit,
Il
bene
che
mi
fai
(Anche
tu)
das
Gute,
das
du
mir
tust
(Auch
du),
E
l'allegria
di
viverti
(Finché
vuoi)
und
die
Freude,
dich
zu
erleben
(Solange
du
willst),
Di
averti
accanto
più
che
mai
dich
mehr
denn
je
an
meiner
Seite
zu
haben.
E
adesso
siamo
noi
(Io
e
te)
Und
jetzt
sind
wir
es
(Ich
und
du),
Ci
siamo
solo
noi
(Solo
noi)
es
gibt
nur
uns
(Nur
uns),
Sicuri
di
non
perderci
sicher,
uns
nicht
zu
verlieren,
Di
non
lasciarci
mai
uns
niemals
zu
verlassen.
Un'altra
solitudine
Eine
weitere
Einsamkeit
Non
ci
riprenderà
wird
uns
nicht
zurückerobern,
E
tu
non
te
ne
andrai
mai
und
du
wirst
niemals
gehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giorgio Calabrese, Pierpaolo Guerrini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.