Текст и перевод песни Giorgio Gaber - C'è Un'aria
C'è Un'aria
There's an Air
Dagli
schermi
di
casa
un
signore
un
po'
agitato
From
the
screens
at
home,
a
slightly
agitated
gentleman
O
una
rossa
decisa
con
il
gomito
appoggiato
Or
a
determined
redhead
with
her
elbow
propped
up
Ti
rallegran
la
cena
sorridendo
e
commentando
They
brighten
your
dinner,
smiling
and
commenting
Con
interviste
e
filmati
ti
raccontano
a
turno
a
che
punto
sta
il
mondo
With
interviews
and
footage,
they
take
turns
telling
you
how
the
world
is
doing
E
su
tutti
i
canali
arriva
la
notizia
And
on
every
channel,
the
news
arrives
Un
attentato,
uno
stupro
o
se
va
bene
una
disgrazia
An
attack,
a
rape,
or
if
you're
lucky,
a
disaster
Che
diventa
un
mistero
di
dimensioni
colossali
Which
becomes
a
mystery
of
colossal
proportions
Quando
passa
dal
video
a
quei
bordelli
di
pensiero
che
chiamano
giornali
When
it
moves
from
the
video
to
those
brothels
of
thought
they
call
newspapers
C'è
un'aria,
un'aria,
ma
un'aria
There's
an
air,
an
air,
but
an
air
E
ogni
avvenimento
di
fatto
si
traduce
And
every
event
is
translated
into
In
tanti
"sembrerebbe",
"si
vocifera",
"si
dice"
So
many
"it
would
seem",
"rumors
say",
"they
say"
Con
titoli
d'effetto
che
coinvolgono
la
gente
With
catchy
headlines
that
involve
people
In
un
gioco
al
rialzo
che
riesce
a
dire
tutto
senza
dire
niente
In
a
game
of
one-upmanship
that
manages
to
say
everything
without
saying
anything
C'è
un'aria,
un'aria,
ma
un'aria
che
manca
l'aria
There's
an
air,
an
air,
but
an
air
that
lacks
air
C'è
un'aria,
un'aria,
ma
un'aria
che
manca
l'aria
There's
an
air,
an
air,
but
an
air
that
lacks
air
Lasciateci
aprire
le
finestre
Let
us
open
the
windows
Lasciateci
alle
cose
veramente
nostre
Let
us
be
with
things
that
are
truly
ours
E
fateci
pregustare
l'insolita
letizia
And
let
us
savor
the
unusual
joy
Di
stare
per
almeno
diec'anni
senza
una
notizia
Of
going
at
least
ten
years
without
news
E
in
quel
grosso
mercato
di
opinioni
concorrenti
And
in
that
big
market
of
competing
opinions
Puoi
pescare
un'idea
tra
le
tante
stravaganti
You
can
fish
for
an
idea
among
the
many
extravagant
ones
E
poi
ci
son
gli
interventi
e
i
tanti
pareri
alternativi
And
then
there
are
the
interventions
and
the
many
alternative
opinions
Che
ti
saltano
addosso
come
le
marche
dei
preservativi
That
jump
on
you
like
brands
of
condoms
C'è
un'aria,
un'aria,
ma
un'aria
There's
an
air,
an
air,
but
an
air
E
c'è
un
gusto
morboso
nel
mestiere
d'informare
And
there's
a
morbid
taste
in
the
craft
of
informing
Uno
sfoggio
di
pensieri
senza
mai
l'ombra
di
un
dolore
A
display
of
thoughts
without
ever
a
shadow
of
pain
E
le
miserie
umane
raccontate
come
film
gialli
And
human
miseries
told
like
detective
stories
Sono
tragedie
oscene
che
soddisfano
la
fame
di
certi
avidi
sciacalli
They
are
obscene
tragedies
that
satisfy
the
hunger
of
certain
greedy
jackals
C'è
un'aria,
un'aria,
ma
un'aria
che
manca
l'aria
There's
an
air,
an
air,
but
an
air
that
lacks
air
C'è
un'aria,
un'aria,
ma
un'aria
che
manca
l'aria
There's
an
air,
an
air,
but
an
air
that
lacks
air
Lasciateci
almeno
l'ignoranza
Leave
us
at
least
with
ignorance
Che
è
molto
meglio
della
vostra
idea
di
conoscenza
Which
is
much
better
than
your
idea
of
knowledge
Che
quasi
fatalmente
chi
ama
troppo
l'informazione
Because
almost
fatally,
those
who
love
information
too
much
Oltre
a
non
sapere
niente
è
anche
più
coglione
Besides
knowing
nothing,
are
also
more
stupid
I
servizi
aggiornati
testimoniano
gli
eventi
The
updated
services
bear
witness
to
the
events
Con
audaci
filmati,
inquadrature
emozionanti
With
bold
footage,
exciting
shots
Di
persone
malate
che
non
possono
guarire
Of
sick
people
who
cannot
be
cured
Di
bambini
denutriti
così
ben
fotografati,
messi
in
posa
per
morire
Of
malnourished
children
so
well
photographed,
posed
to
die
C'è
un'aria,
un'aria,
ma
un'aria
There's
an
air,
an
air,
but
an
air
Sarà
che
siete
in
preda
di
uno
strano
meccanismo
It
must
be
that
you
are
in
the
grip
of
a
strange
mechanism
Intervenire
se
conviene,
forse
è
una
regola
del
giornalismo
To
intervene
if
it
suits
you,
perhaps
it's
a
rule
of
journalism
E
quando
c'è
una
guerra
allora
aumenta
la
richiesta
And
when
there's
a
war,
then
the
demand
increases
Non
aspettavate
altro,
vi
sbizzarite
coi
talk
show,
per
voi
diventa
una
festa
You
were
waiting
for
nothing
else,
you
indulge
yourselves
with
talk
shows,
it
becomes
a
party
for
you
C'è
un'aria,
un'aria,
ma
un'aria
che
manca
l'aria
There's
an
air,
an
air,
but
an
air
that
lacks
air
C'è
un'aria,
un'aria,
ma
un'aria
che
manca
l'aria
There's
an
air,
an
air,
but
an
air
that
lacks
air
Lasciatemi
col
gusto
dell'assenza
Leave
me
with
the
taste
of
absence
Lasciatemi
da
solo
con
la
mia
esistenza
Leave
me
alone
with
my
existence
Che
se
mi
raccontate
la
mia
vita
di
ogni
giorno
Because
if
you
tell
me
about
my
everyday
life
Finisce
che
non
credo
neanche
a
ciò
che
ho
intorno
I
end
up
not
even
believing
what's
around
me
Ma
la
televisione
che
ti
culla
dolcemente
But
television
that
gently
cradles
you
Presa
a
piccole
dosi
direi
che
è
quasi
un
tranquillante
Taken
in
small
doses,
I'd
say
it's
almost
a
tranquilizer
La
si
dovrebbe
trattare
in
tutte
le
famiglie
It
should
be
treated
in
all
families
Con
lo
stesso
rispetto
che
è
giusto
avere
per
una
lavastoviglie
With
the
same
respect
that
is
right
to
have
for
a
dishwasher
C'è
un'aria,
un'aria,
ma
un'aria
There's
an
air,
an
air,
but
an
air
E
leggendo
i
giornali
con
un
minimo
di
ironia
And
reading
the
newspapers
with
a
minimum
of
irony
Vi
dovremmo
sfogliare
come
romanzi
di
fantasia
We
should
leaf
through
them
like
fantasy
novels
Che
poi
il
giorno
dopo
o
anche
il
giorno
stesso
Because
then
the
next
day
or
even
the
same
day
Vanno
molto
bene
per
accendere
il
fuoco
o
per
andare
al
cesso
They
are
very
good
for
lighting
the
fire
or
going
to
the
bathroom
C'è
un'aria,
un'aria,
ma
un'aria
There's
an
air,
an
air,
but
an
air
C'è
un'aria,
un'aria,
ma
un'aria
There's
an
air,
an
air,
but
an
air
C'è
un'aria,
un'aria,
ma
un'aria
There's
an
air,
an
air,
but
an
air
Che
manca,
che
manca,
che
manca
l'aria
That's
lacking,
that's
lacking,
that's
lacking
air
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.