Giorgio Gaber - C'è Un'aria - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Giorgio Gaber - C'è Un'aria




C'è Un'aria
В воздухе что-то витает
Dagli schermi di casa un signore un po' agitato
С экранов телевизора какой-то взволнованный господин
O una rossa decisa con il gomito appoggiato
Или решительная рыжая, облокотившись на локоть,
Ti rallegran la cena sorridendo e commentando
Развеселят твой ужин, улыбаясь и комментируя,
Con interviste e filmati ti raccontano a turno a che punto sta il mondo
С интервью и видеосюжетами расскажут тебе по очереди, как обстоят дела в мире.
E su tutti i canali arriva la notizia
И по всем каналам приходит новость:
Un attentato, uno stupro o se va bene una disgrazia
Теракт, изнасилование или, если повезет, несчастный случай,
Che diventa un mistero di dimensioni colossali
Который становится тайной колоссальных масштабов,
Quando passa dal video a quei bordelli di pensiero che chiamano giornali
Когда переходит с экрана в те притоны мысли, которые называют газетами.
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria
В воздухе что-то витает, что-то витает,
E ogni avvenimento di fatto si traduce
И каждое событие на деле превращается
In tanti "sembrerebbe", "si vocifera", "si dice"
В множество "по-видимому", "ходят слухи", "говорят",
Con titoli d'effetto che coinvolgono la gente
С броскими заголовками, которые вовлекают людей
In un gioco al rialzo che riesce a dire tutto senza dire niente
В игру на повышение, которая позволяет сказать все, не сказав ничего.
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria che manca l'aria
В воздухе что-то витает, что-то витает, но воздуха не хватает.
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria che manca l'aria
В воздухе что-то витает, что-то витает, но воздуха не хватает.
Lasciateci aprire le finestre
Дайте нам открыть окна,
Lasciateci alle cose veramente nostre
Оставьте нас с тем, что действительно наше,
E fateci pregustare l'insolita letizia
И дайте нам предвкусить необычную радость
Di stare per almeno diec'anni senza una notizia
От того, что мы проживем хотя бы десять лет без единой новости.
E in quel grosso mercato di opinioni concorrenti
И на этом огромном рынке конкурирующих мнений
Puoi pescare un'idea tra le tante stravaganti
Ты можешь выловить идею среди множества экстравагантных,
E poi ci son gli interventi e i tanti pareri alternativi
А еще есть выступления и множество альтернативных точек зрения,
Che ti saltano addosso come le marche dei preservativi
Которые бросаются на тебя, как бренды презервативов.
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria
В воздухе что-то витает, что-то витает,
E c'è un gusto morboso nel mestiere d'informare
И есть какой-то нездоровый вкус в ремесле информирования,
Uno sfoggio di pensieri senza mai l'ombra di un dolore
Парад мыслей без тени скорби.
E le miserie umane raccontate come film gialli
И человеческие несчастья, рассказанные как детективы,
Sono tragedie oscene che soddisfano la fame di certi avidi sciacalli
Это отвратительные трагедии, удовлетворяющие голод некоторых жадных шакалов.
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria che manca l'aria
В воздухе что-то витает, что-то витает, но воздуха не хватает.
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria che manca l'aria
В воздухе что-то витает, что-то витает, но воздуха не хватает.
Lasciateci almeno l'ignoranza
Оставьте нам хотя бы невежество,
Che è molto meglio della vostra idea di conoscenza
Которое намного лучше вашей идеи знания,
Che quasi fatalmente chi ama troppo l'informazione
Потому что почти неизбежно тот, кто слишком любит информацию,
Oltre a non sapere niente è anche più coglione
Кроме того, что ничего не знает, еще и глупее.
I servizi aggiornati testimoniano gli eventi
Актуальные репортажи свидетельствуют о событиях
Con audaci filmati, inquadrature emozionanti
С дерзкими видеосъемками, захватывающими кадрами
Di persone malate che non possono guarire
Больных людей, которые не могут выздороветь,
Di bambini denutriti così ben fotografati, messi in posa per morire
Недоедающих детей, так хорошо сфотографированных, позирующих для смерти.
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria
В воздухе что-то витает, что-то витает,
Sarà che siete in preda di uno strano meccanismo
Может быть, вы находитесь во власти странного механизма:
Intervenire se conviene, forse è una regola del giornalismo
Вмешиваться, если это выгодно, возможно, это правило журналистики.
E quando c'è una guerra allora aumenta la richiesta
И когда идет война, то спрос растет,
Non aspettavate altro, vi sbizzarite coi talk show, per voi diventa una festa
Вы только этого и ждали, вы отрываетесь на ток-шоу, для вас это праздник.
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria che manca l'aria
В воздухе что-то витает, что-то витает, но воздуха не хватает.
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria che manca l'aria
В воздухе что-то витает, что-то витает, но воздуха не хватает.
Lasciatemi col gusto dell'assenza
Оставьте меня со вкусом отсутствия,
Lasciatemi da solo con la mia esistenza
Оставьте меня наедине с моим существованием,
Che se mi raccontate la mia vita di ogni giorno
Потому что если вы рассказываете мне о моей повседневной жизни,
Finisce che non credo neanche a ciò che ho intorno
В конце концов, я перестану верить даже в то, что меня окружает.
Ma la televisione che ti culla dolcemente
Но телевидение, которое нежно тебя убаюкивает,
Presa a piccole dosi direi che è quasi un tranquillante
В малых дозах, я бы сказал, почти как успокоительное.
La si dovrebbe trattare in tutte le famiglie
К нему следует относиться во всех семьях
Con lo stesso rispetto che è giusto avere per una lavastoviglie
С тем же уважением, которое подобает иметь к посудомоечной машине.
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria
В воздухе что-то витает, что-то витает,
E leggendo i giornali con un minimo di ironia
И читая газеты с долей иронии,
Vi dovremmo sfogliare come romanzi di fantasia
Мы должны листать их как фантастические романы,
Che poi il giorno dopo o anche il giorno stesso
Которые на следующий день или даже в тот же день
Vanno molto bene per accendere il fuoco o per andare al cesso
Очень хорошо подходят для разжигания огня или для похода в туалет.
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria
В воздухе что-то витает, что-то витает,
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria
В воздухе что-то витает, что-то витает,
C'è un'aria, un'aria, ma un'aria
В воздухе что-то витает, что-то витает,
Che manca, che manca, che manca l'aria
Не хватает, не хватает, не хватает воздуха.





Авторы: Alessandro Luporini, Giorgio Gaberscik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.